Weapons (Des armes)


Des armes


Des armes, des chouettes, des brillantes
Des qu’il faut nettoyer souvent pour le plaisir
Et qu’il faut caresser comme pour le plaisir
L'autre, celui qui fait rêver les communiantes

Des armes bleues comme la terre
Des qu'il faut se garder au chaud au fond de l'âme
Dans les yeux, dans le cœur, dans les bras d'une femme
Qu'on garde au fond de soi comme on garde un mystère

Des qu’il faut se garder au chaud au fond de l’ame
Dans les yeux, dans le c?ur, dans les bras d’une femme
Qu’on garde au fond de soi comme on garde un mystere

Des armes, au secret des jours
Sous l’herbe, dans le ciel et puis dans l’ecriture
Des qui vous font rever tres tard dans les lectures
Et qui mettent la poesie dans les discours

Des armes, des armes, des armes
& some poets on the trigger
To light the fire on the last cigarettes
At the end of a French vers, shinning like a tear

Submetido por Mesecina em Sexta-feira, 01/01/2010 - 00:00
Last edited by lt on Quinta-feira, 02/04/2015 - 06:07
See video
 Tentar alinhar
Inglês translation


Versões: #1#2

Weapons, funny weapons, shinny weapons,
Weapons we have to clean often just for fun
And that we caress as if only for fun
The other, him who makes the devotes dream…

Weapons blue like the earth,
Weapons we have to keep buried deep in our souls
In the eyes, in the heart, in the arms of a woman,
We keep within ourselves as we keep a secret

Weapons in the secrecy of the days
Under the grass, in the sky and in the scriptures,
Weapons that make you dream late at night when you read,
And that turns speeches into poetry

Weapons, weapons, weapons,
And poets working for the triggers,
To light the last cigarettes
At the end of a French verse… bright as a tear
Weapons, weapons...weapons….

Submetido por GabGaspard em Sexta-feira, 08/06/2012 - 10:13
Comentários do autor:

Hard song to translate because some of the imagery is hard to transpose (and sometimes to understand...) from french to english even for a fluant speaker in both languages. But I think this is pretty close to it. Enjoy Smile

Agradeceu 14 vezes
Convidados agradeceram 14 vezes
evfokas     junho 8th, 2012

Thank you for the translation but I had to move it here 'cause you had created a double entry. Keep up the good work and please take care when posting to avoid double entries