A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

Ειλικρινά

Στο τηλέφωνο με πήρε ένας φίλος μας καλός
Και μου μίλησε για σένα κι εγώ έγινα τρελός.
Μου είπε από τον χωρισμό μας
έχασες τον έλεγχό σου, εντελώς
 
Και μπορεί να μη με νοιάζει, αφού ζούμε χωριστά
όμως πάντα θα υπάρχει κάτι μέσα στην καρδιά.
Με έναν άνθρωπο που ζούσες,
δεν σου αρέσει να τον βλέπεις, χαμηλά.
 
Και έτσι κύλησε από τα μάτια μου ένα δάκρυ
και του ζήτησα να έρθεις να με βρεις.
Της καρδιάς μου ήσουν κάποτε κομμάτι
δεν το αντέχω να πληγωθείς
 
Και έτσι κύλησε από τα μάτια μου ένα δάκρυ,
μια ζωή ήρθε στα μάτια μου μπροστά
και μπορεί να μη μας δένει τώρα κάτι
μα θέλω να είσαι πάντα καλά, ειλικρινά.
 
Και μπορεί να είσαι για μένα μια ξένη τώρα πιά,
μα κρυφά θα σιγοκαίει στην καρδιά μου μιά φωτιά.
΄Ησουν το άλλο το μισό μου,
δεν μπορεί να σβήσουν όλα ξαφνικά.
 
Και έτσι κύλησε από τα μάτια μου ένα δάκρυ ...
 
Tradução

Aufrichtig

Ein guter Freund hat mich angerufen
und etwas neues über Dich gesagt,
dass Du auf mich ganz verrückt bist,
und ich verlier' meinen Verstand!
 
Das macht mir vielleicht keine Sorge -
Zusammen sind wir nicht mehr.
Doch insgeheim brennt noch ein Feuer
Von Gefühlen in meinem Herz.
 
Eine Träne rinnt mir aus den Augen,
Ich bitte meinen Freund, sich mit dir zu treffen!
Du warst meines Herzens Teilchen!
Ich verletze dich nie mehr!
 
Eine Träne läuft mir aus den Augen,
mein ganzes Leben ist vor mir
Wir sind durch keinen Eid verbunden,
Ich wünsche alles Gute dir... Aufrichtig!
 
Vielleicht bist Du für mich die Fremde,
Ich hab' bis jetzt den Funken von Gefühl.
Du warst meine bessere Hälfte,
zu Dir vergeht mir nie die Lust!
 
Eine Träne rinnt mir aus den Augen...
 
Comentários
fotis_fatihfotis_fatih    Terça-feira, 31/03/2015 - 10:50

Ειλικρινά = Ehrlich
Στο τηλέφωνο με πήρε ένας φίλος μας καλός = ein guter Freund von uns hat mich angerufen
Και μου μίλησε για σένα κι εγώ έγινα τρελός = und mir von dir erzählt, ich drehte durch
Μου είπε από τον χωρισμό μας = Er sprach über unsere Trennung
έχασες τον έλεγχό σου, εντελώς = und du verlorst völlig deine Kontrolle

Die folgenden Absätze korrigiere ich ein anderes Mal

μαριμαρι
   Segunda-feira, 06/04/2015 - 07:51

Danke für Ihre Hilfe! Meine Übersetzung ist nicht wörtlich, am ersten Platz ist für mich ein Wohlklang. Ich habe etwas verändert, wie die Deutsche mir gesagt haben. Vielleicht jetzt klingt besser