-
Είμαστε χώρια → Tradução para Albanês
✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Είμαστε χώρια
Έχει μείνει καφές στο φλιτζάνι
και στο τζάμι σταγόνες βροχή
που πολύ μ' αγαπάς δε μου φτάνει
που πολύ σ' αγαπώ δεν αρκεί
Νιώθω μόνη πολύ και φοβάμαι
και δε θέλω αλήθεια να πω
όσα έχεις αφήσει μιλάνε
όσα γύρω κοιτώ
όλα έχουν φωνή σ' αγαπώ
Γιατί έξω έχει κρύο
και με έχει πιάσει μια στενοχώρια
γιατί έξω έχει κρύο
και εμείς οι δύο είμαστε χώρια
Έχω ένα φιλί να θυμάμα
ένα χάδι και μια σου ματιά
η αγάπη ρωτάω που νά 'ναι
κι ούτε εσύ δε μου λές τώρα πια
Εγώ έχω κρυφτεί στο σκοτάδι
και να θες δε μπορείς να με δεις
το φιλί σου δε φέγγει το βράδυ
κι όσο κι αν προσπαθείς
δε μπορείς σ' αγαπώ να μου πεις
Γιατί έξω έχει κρύο
και με έχει πιάσει μια στενοχώρια
γιατί έξω έχει κρύο
και εμείς οι δύο είμαστε χώρια
Adicionado por alp_er em 2008-01-10
Tradução
Jemi larg
Ka mbetur kafe ne filxhan
dhe ne xhama bien pika shiu
Qe me do shume nuk eshte e mjaftueshme
qe te dua shume nuk mjafton
Ndihem shume e vetmuar dhe kam frike
Dhe nuk mund te te them te verteten
Te gjitha gjerat qe ke lene flasin
Cdo gje qe shikoj rreth meje
Flet " Une te dua"
Sepse jashte ben ftohte
dhe me ka kapur nje merzi
Jashte ben ftohte
dhe ne te dy jemi larg
Une kam nje puthje per te mbajtur mend
Nje ledhatim edhe nje shikim tendin
Dashuria, pyes, ku mund te jete
dhe as ti nuk me tregon tani me!
Une jam fshehur ne erresire
Dhe te duash nuk mundesh te me shohesh
Puthja jote nuk shndrit naten
Dhe sado qe te mundesh
nuk mundesh me thuash te dua
Sepse jashte ben ftohte
dhe me ka kapur nje merzi
Jashte ben ftohte
dhe ne te dy jemi larg
✕
"Είμαστε χώρια" está nas coleções:
1. | Nikos Vertis- Πολύ απότομα βραδιάζει (Poli apotoma vradiazei) |
Peggy Zina: 3 mais populares
1. | Είμαι καλά (Eimai Kala) |
2. | Ματώνω (Matono) |
3. | Έφυγες (Éfyges) |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários