The source lyrics have been updated. Please review your translation.
✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
فصل تازه
نگاه کن من چه بیپروا، چه بیپروا
به مرز قصههای کهنه میتازم
نگاه کن با چه سرسختی تو این سرما
برای عشق، یه فصل تازه میسازم
یه فصل پاک؛ یه فصل امن و بیوحشت
برای تو که یه گلبرگ زودرنجی
یه فصل گرم و راحت زیر پوست من
برای تو که باارزشترین گنجی
نگاه کن من به عشق تو، چه لیلاوار
تن یخبستهی پروازو میبوسم
بیا گرم کن منو با سرخی رگهات
من اون رگهای پرآوازو میبوسم
تو رو میبوسم ای پاکیزهی عریان
تو رو پاکیزه مثل مخمل قرآن
طلوع کن، من حرارت از تو میگیرم
ظهور کن، من شهامت از تو میگیرم
بیا هیچکس مث من و تو عاشق نیست
مث ما؛ عاشق و همسایه و همدم
بیا از شیشهی سخت و بلند عشق
مث ارابهی نور رد بشیم با هم
نگاه کن من چه شبنموار، چه شبنموار
به استقبال دستای خزون میرم
هراسم نیست از این سرمای ویرانگر
برای تو من عاشقانه میمیرم
Adicionado por pntrdn em 2015-09-22
Última edição feita por Stormy Night em 2021-10-01
Tradução
Nuova stagione
Guarda io come impavidamente
Invado il confine di vecchie storie
Guarda con che tenacia in questo freddo
Faccio una nuova stagione per l'amore
Una stagione pura, una stagione sicura e senza timore per te
Che sei un petalo vulnerabile (permaloso)
Una stagione calda e comoda sotto la mia pelle
Per te che sei il preziosissimo tesoro
Guarda io come Leila (dedicata all'amore) per il tuo amore
Bacio il corpo congelato del volo
Vieni a scaldarmi con il rossore delle tue vene
Io bacio quelle vene melodiose (rumorose)
Ti bacio il puro (pulito) nudo (spoglio)
Tu puro (pulito) come (la coprtina di) velluto di Corano
Sorgi ! io ricevo il calore da te
Emergi ! Io prendo il coraggio da te
Vieni che nessuno non è innamorato come io e te
Innamorato, adiacente, compagno come noi
Vieni che dal vetro duro e alto dell'amore
Passiamo insieme come il carro di luce
Guarda io come una rugiada
Accolgo le fredde mani dell'autunno
Non ho paura di questo freddo distruttore
Io morirei amorosamente per te
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 2 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Convidados agradeceram 2 vezes
Adicionado por nassdini em 2017-01-21
Última edição feita por nassdini em 2017-08-25
Fonte da tradução:
✕
Googoosh: 3 mais populares
1. | من آمدهام (Man Amadeam) |
2. | مخلوق (Makhloogh) |
3. | گل بی گلدون (Gol Bi Goldoon) |
Idioms from "فصل تازه"
1. | به تو چه |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Nome: nasser
Papel: Membro Júnior
Contribuição:23 traduções, 1 transliteration, 28 músicas, recebeu 115 agradecimento(s), resolveu 2 solicitações ajudou 2 membros, deixou 6 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Azeri, Persa, fluente em: Inglês, Italiano, Turco, beginner Árabe, Alemão, Russo
Lyrics by: Zoyā Zākāriān
Composed and arranged by: Vāroojān Hākhbāndiān
ترانه: زویا زاکاریان
آهنگ و تنظیم: واروژان هاخباندیان