Super Member
imagem de dramaqueen
Associou-se: 23/11/2011
Usuário offline. Último acesso: 1 ano 46 semanas atrás.

Lana Del Rey'in "off to the races" şarkısını çevirmek istiyorum ama, "off to the races" cümlesi nasıl çevirilir hiçbir fikrim yok, biri yardım edebilir mi?

Super Member
imagem de ahmet kadı
Associou-se: 27/01/2010
Usuário offline. Último acesso: 4 horas 37 minutos atrás.

"off to the races" "hadi bakalım başlıyoruz " anlamına gelen bir deyimdir.

Super Member
imagem de dramaqueen
Associou-se: 23/11/2011
Usuário offline. Último acesso: 1 ano 46 semanas atrás.

Teşekkürler, o zaman "and I'm off to the races" "ve ben daha yeni başlıyorum" gibi bir şey mi olur?

Super Member
imagem de ahmet kadı
Associou-se: 27/01/2010
Usuário offline. Último acesso: 4 horas 37 minutos atrás.

Bakın şimdi iş değişti.Burada "ve ben yarışların dışındayım" "ve ben yarışlardan uzağım" gibi bir anlam hissettim.Şarkının tam metnine bakmadan kesin bir şey söylemek zor.şarkının sözlerine bir bakayım sonra kesin bir şey söyleyeyim.

Super Member
imagem de dramaqueen
Associou-se: 23/11/2011
Usuário offline. Último acesso: 1 ano 46 semanas atrás.

http://lyricstranslate.com/en/Lana-Del-Rey-Races-lyrics.html

Bende ilk öyle bir şey düşündüm, ama internette aratınca [off to the races meaning vs.] hiç o tarz bir şey çıkmadı bende emin olamadım pek.

Super Member
imagem de ahmet kadı
Associou-se: 27/01/2010
Usuário offline. Último acesso: 4 horas 37 minutos atrás.

Şarkının bütününe bakınca "Ben,kasabanın her yerinde beni takip eden /peşime düşen Bacardi (alkollü içki markası) avcılarının yarışlarına,olaylarına (davalarına,konularına,meselelerine) uzağım" anlamı çıkıyor.Bu defa eminim.

Super Member
imagem de dramaqueen
Associou-se: 23/11/2011
Usuário offline. Último acesso: 1 ano 46 semanas atrás.

Bacardi chasers, derken chaser, sert alkolden sonra içilen hafif içecek diye bir şey düşündüm, aslında düşünmedim yine anlamını arattım ama olsun yani, o zaman böyle çeviriyim bende. Çok teşekkürler (:

Super Member
imagem de ahmet kadı
Associou-se: 27/01/2010
Usuário offline. Último acesso: 4 horas 37 minutos atrás.

Bir şey değil...
Chaser: avcı,kovalayan,takipçi,hafif içki,hovarda anlamlarına gelir.Burada benim gördüğüm kadarıyla:
"Kasabanın her yerinde peşime düşen Bacardi takipçilerinin yarışlarına,meselelerine ben uzağım"
diye çevirmek uygun görünüyor.

Super Member
imagem de dramaqueen
Associou-se: 23/11/2011
Usuário offline. Último acesso: 1 ano 46 semanas atrás.

Evet chaserın anlamını biliyorum da bacardi chaser diyince öyle düşünmüştüm. Tamam şimdi öyle çevireceğim (:

Moderator "Glossophile"
imagem de Jansay
Associou-se: 11/05/2011
Usuário offline. Último acesso: 1 dia 23 horas atrás.

"I'm off to the races" "yarışlara gidiyorum" demektir.

"I'm off the races" olsaydı o zaman "yarışlardan uzağım/atıldım/bıraktım" demek olurdu.