📌 Reporting mistakes [Lyrics/title/song/album/etc.], part II

17531 posts / 0 new
Moderador
<a href="/pt-br/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator/in" ></div></a>
Associou-se em: 18.11.2011

All done.

Super Membro
<a href="/pt-br/translator/caizer" class="userpopupinfo" rel="user1427291">Caizer </a>
Associou-se em: 12.07.2019

I see... I just thought we should correct them because they are literal translations and while they are good there are words wrongly translated.
By the way, I have PM'd them already before posting.

Let me just give an example taken from a submitted translation.
https://lyricstranslate.com/en/isang-pamilya-tayo-ngayong-pasko-we-are-f...

"Bawat daang binabaybay" doesn't mean "Every hundred spell"

While "daan" can mean "hundred", "daan" here actually means "path, road, way".

The root word of "binabaybay" is "baybay" which can mean "to spell", it also means "shoreline" but in the lyrics it was used a verb which should mean "to go along/follow (the path/border)"

So the line can be translated as "Every path I follow", which is too far from the given translation.

There are other words, as well..
"bibitaw" means "will let go"
"mangingibabaw" "will prevail"
"abot-tanaw" means "within sight or on the horizon"

I will also post this on the comments section of the lyrics, in the hopes that she will be online and correct it.

Sorry for my ramblings and thank you for the help you've provided.

P.S.
I also understand that sometimes when translating we can omit or slightly change things to to fit what we need but this wasn't the case.

Banned User
<a href="/pt-br/translator/realachampnator-0" class="userpopupinfo" rel="user1552557">RealAchampnator </a>
Associou-se em: 08.11.2022
Moderador
<a href="/pt-br/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator/in" ></div></a>
Associou-se em: 18.11.2011
Caizer wrote:

I see... I just thought we should correct them because they are literal translations and while they are good there are words wrongly translated.
By the way, I have PM'd them already before posting.

Let me just give an example taken from a submitted translation.
https://lyricstranslate.com/en/isang-pamilya-tayo-ngayong-pasko-we-are-f...

"Bawat daang binabaybay" doesn't mean "Every hundred spell"

While "daan" can mean "hundred", "daan" here actually means "path, road, way".

The root word of "binabaybay" is "baybay" which can mean "to spell", it also means "shoreline" but in the lyrics it was used a verb which should mean "to go along/follow (the path/border)"

So the line can be translated as "Every path I follow", which is too far from the given translation.

There are other words, as well..
"bibitaw" means "will let go"
"mangingibabaw" "will prevail"
"abot-tanaw" means "within sight or on the horizon"

I will also post this on the comments section of the lyrics, in the hopes that she will be online and correct it.

Sorry for my ramblings and thank you for the help you've provided.

P.S.
I also understand that sometimes when translating we can omit or slightly change things to to fit what we need but this wasn't the case.

It's fine, I understand where you're coming from. Sometimes there are also very obvious typos in translations, but even then we don't edit the translated text itself. You've really done all you can to provide corrections, hopefully some of the translators will come back. But even if they don't, corrections posted in the comments may be noticed by people reading the translation. And you can of course add a new translation if you feel like it will be significantly different from the one posted.

Expert
<a href="/pt-br/translator/songsef" class="userpopupinfo" rel="user1374312">SongsEF </a>
Associou-se em: 03.03.2018
Moderador
<a href="/pt-br/translator/zolos" class="userpopupinfo" rel="user1251534">Zolos <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Associou-se em: 30.06.2015
Moderador
<a href="/pt-br/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator/in" ></div></a>
Associou-se em: 18.11.2011

All done.

Editor 𝖑𝖔𝖛𝖊𝖒𝖊𝖙𝖆𝖑
<a href="/pt-br/translator/florazina" class="userpopupinfo" rel="user1420537">florazina <div class="editor_icon" title=" Editor" ></div></a>
Associou-se em: 04.05.2019
Moderador ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/pt-br/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Associou-se em: 09.09.2014
Guru
<a href="/pt-br/translator/k93" class="userpopupinfo" rel="user1345575">K93 </a>
Associou-se em: 16.07.2017

Link: https://lyricstranslate.com/fr/Aventura-Los-infieles-lyrics.html
Incorrect: Lyrics
Correct: Los infieles

[Intro]
You know we are not supposed to be doing this, right?
No estamos supuesto hacer esto
This is a sin
Esto es un pecado
We're both going to hell
Vamos pa' el infierno
Fuck it

[Coro]
Quítate la ropa lentamente hoy quiero amanecer contigo
(Hoy quiero amanecer contigo)
Y cuidado si sospechan los vecinos, mi mujer o tu marido
(Mi mujer o tu marido)

[Verso 1]
Tú y yo durmiendo con los enemigos
Dos seres que jamás hemos querido
Los dos saciando un bendito capricho
Donde somos masoquistas por no volver a nuestros nidos

Desnúdate al paso mi reina y sólo ámame
Que el secreto permanezca en un cuarto de hotel
Te aseguro que esos tontos no van a entender
Que si les somos infieles es por un gran querer

Así con cautela despacio sólo ámame
Que si nos coge la noche yo me inventaré
Una excusa bien tramada ella me lo cree
Y tú di otra mentirita al idiota aquel

[Coro]
Ay, quítate la ropa lentamente hoy quiero amanecer contigo
(Hoy quiero amanecer contigo)
Y cuidado si sospechan los vecinos, mi mujer o tu marido
(O tu marido)
Que nos perdone nuestro divino Señor si cometemos un delito
(Cometemos un delito)
Pero Adán y Eva pecaron por tentación
Tú y yo no somos distintos

[Interludio 1]
Que traviesos somos y que lindo se siente
I'm a bad boy
We've been crowned
K.O.B

[Verso 2]
Desnúdate al paso mi reina y sólo ámame
Que el secreto permanezca en un cuarto de hotel
Te aseguro que esos tontos no van a entender
Que si les somos infieles es por un gran querer

Así con cautela despacio sólo ámame
Que si nos coge la noche yo me inventaré
Una excusa bien tramada ella me lo cree
Y tú di otra mentirita al idiota aquel

[Coro]
Ay quítate la ropa lentamente hoy quiero amanecer contigo
(Hoy quiero amanecer contigo)
Y cuidado si sospechan los vecinos, mi mujer o tu marido
(O tu marido)
Que nos perdone nuestro divino Señor si cometemos un delito
(Cometemos un delito)
Pero Adán y Eva pecaron por tentación
Tú y yo no somos distintos

[Interludio 2]
K.O.B
You know
Aventura

[Interludio 3]
-Hello baby!
-Baby where you at? It's like 12:30 in the morning?
-I know I know es que estoy atrapada en el tráfico
Estoy ahí en un par de horas
Ok bye (Shhh)
-Ok mi amor, cuídate

[Outro]
Lower your voice, don't make noise
Keep it on the low
How can something feel so good
Knowing that it's wrong (Shhh, so nasty)
Keep on the low
How could something feel so good
Knowing that is wrong (Shhh)
Keep it on the low
How could something feel so good
Knowing that is wrong
The kid Romeo could keep a secret (Shhh)
Keep it on the low
(Don't say nothin')
Knowing that is wrong
(Its just between us)

Guru
<a href="/pt-br/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Associou-se em: 13.06.2016
Super Membro
<a href="/pt-br/translator/caizer" class="userpopupinfo" rel="user1427291">Caizer </a>
Associou-se em: 12.07.2019

Song: https://lyricstranslate.com/en/Lea-Salonga-i-am-small-voice-lyrics.html
Translation: https://lyricstranslate.com/en/i-am-small-voice-akoy-munting-tinig.html-0

Please remove the translation since it is still the original English lyrics...

Thank you.

Super Membro
<a href="/pt-br/translator/caizer" class="userpopupinfo" rel="user1427291">Caizer </a>
Associou-se em: 12.07.2019

https://lyricstranslate.com/en/Ogie-Alcasid-sa-puso-ko-lyrics.html

Problem: Incomplete lyrics, wrong title, featuring artist, video & language

Please remove the featuring artist & video.

Correct Language: Filipino/Tagalog

Correct Title: Sa Puso Ko

Complete Lyrics:
Sa puso ko'y ikaw lamang, wala nang iba
Kahit malayo ka'y parang kapiling ka
Sa bawat sandali ika'y naaalala
Walang ibang bukambibig kundi ikaw, sinta

Alam ko na ang puso mo, 'di pa handa
'Pagkat hindi pa nya kayang mag-tiwala
Nandito ako, maghihintay sa 'yo
'Pagkat ngayon lang nakakilala ng katulad mo

Sa puso ko ikaw lamang ang mamahalin
At magpakailanman tanging ikaw ang iibigin
Ikaw ang s'yang pangarap ko, ikaw ang buhay ko
Tanging ikaw, walang iba sa puso ko

Sa puso ko ikaw lamang ang mamahalin
At magpakailanman tanging ikaw ang iibigin
Ikaw ang s'yang pangarap ko, ikaw ang buhay ko
Tanging ikaw, walang iba sa puso ko

Sa puso ko ikaw lamang ang mamahalin
At magpakailanman tanging ikaw ang iibigin
Ikaw ang s'yang pangarap ko, ikaw ang buhay ko
Tanging ikaw, walang iba sa puso ko

Banned User
<a href="/pt-br/translator/realachampnator-0" class="userpopupinfo" rel="user1552557">RealAchampnator </a>
Associou-se em: 08.11.2022
Moderador
<a href="/pt-br/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator/in" ></div></a>
Associou-se em: 18.11.2011

All done.

Expert
<a href="/pt-br/translator/songsef" class="userpopupinfo" rel="user1374312">SongsEF </a>
Associou-se em: 03.03.2018

Hello, there are mistakes in the lyrics of this song : https://lyricstranslate.com/fr/imagine-dragons-all-you-lyrics.html

Here's the right lyrics :
I get caught in the water, get torn in the wind
I could drown in the river, while the sun burns dim
I get tossed by the ocean, fall deep in the sand
I’m drowned out by the thunder, lost in a land

Is anyone listening ?
Is anyone around to see ?

That I’m doing it all for you
I’m doing it all for you
I’m ready to go
I’m ready to go
I’m doing it all for you
I’m doing it all for you
I’m ready to go
I’m ready to go

Twenty five seconds, your heart will stop resting
Your body, start shaking
Your mind is now ready to go
Ready to go
Twenty five seconds, your heart will stop resting
Your body, start shaking
Your mind now ready to go
Ready to go

I said, twenty five seconds
Your heart will stop resting
Your body, start shaking
Your mind now ready to go
Ready to go

Moderador ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/pt-br/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Associou-se em: 09.09.2014
SongsEF wrote:

Hello, there are mistakes in the lyrics of this song : https://lyricstranslate.com/fr/imagine-dragons-all-you-lyrics.html

Here's the right lyrics :

Done!

Editor Distanciado
<a href="/pt-br/translator/andrew-russia" class="userpopupinfo" rel="user1294614">Andrew from Russia </a>
Associou-se em: 06.06.2016
Moderador ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/pt-br/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Associou-se em: 09.09.2014
Andrew from Russia wrote:

Please, add the missing information on these pages:

1) https://lyricstranslate.com/en/valeriy-syutkin-lyrics.html
Right genre: Blues, Jazz, Pop-Rock, Rock 'n' Roll
Right original spelling: Валерий Сюткин
Official site: http://syutkin.ru/
Wiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Valeriy_Syutkin
Picture: https://uznayvse.ru/person/sutkin/sutkin01.jpg

2) https://lyricstranslate.com/en/oleg-yakovlev-lyrics.html
Country: Russia
Genre: Pop
Original spelling: Олег Яковлев
Official site: http://olegyakovlev.com/
Wiki: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%B2...
Picture: https://n1s2.starhit.ru/b7/c4/93/b7c49367a9e4491414087b22bb6e217e/496x32...

3) https://lyricstranslate.com/en/yelena-obrazcova-lyrics.html
Right name of this artist: Elena Obraztsova
Wiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Elena_Obraztsova
Picture: https://images.aif.ru/005/295/e2ebd3aa7f5a8f89eea0c9b6885218ca.jpg

Done!

Guru
<a href="/pt-br/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Associou-se em: 13.06.2016

https://lyricstranslate.com/en/Snow-Informer-lyrics.html

Song is in jamaican english

https://lyricstranslate.com/en/Shaggy-It-wasnt-me-lyrics.html

And this song is in both english and jamaican english

Guru
<a href="/pt-br/translator/silverblue" class="userpopupinfo" rel="user1418394">Silverblue </a>
Associou-se em: 13.04.2019

Hola,

Link: https://lyricstranslate.com/es/ella-s%C3%AD-va-i-ona-ide.html
Incorrect: Language (español)
Correcto: Serbio? (no lo sé)

Un cordial saludo.

Convidado
Convidado
Zarina01 wrote:

https://lyricstranslate.com/en/Snow-Informer-lyrics.html

Song is in jamaican english

https://lyricstranslate.com/en/Shaggy-It-wasnt-me-lyrics.html

And this song is in both english and jamaican english

Done, thanks for reporting.

Convidado
Convidado
Silverblue wrote:

Hola,

Link: https://lyricstranslate.com/es/ella-s%C3%AD-va-i-ona-ide.html
Incorrect: Language (español)
Correcto: Serbio? (no lo sé)

Un cordial saludo.

Hola, Maytechu,

Ciertamente es serbio, ahora mismo lo corrijo.
Gracias por avisarnos :)

Guru
<a href="/pt-br/translator/silverblue" class="userpopupinfo" rel="user1418394">Silverblue </a>
Associou-se em: 13.04.2019

Muchas gracias!! ;)

Editor 𝖑𝖔𝖛𝖊𝖒𝖊𝖙𝖆𝖑
<a href="/pt-br/translator/florazina" class="userpopupinfo" rel="user1420537">florazina <div class="editor_icon" title=" Editor" ></div></a>
Associou-se em: 04.05.2019
Moderador ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/pt-br/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Associou-se em: 09.09.2014
Expert Request Solver; Artist Editor
<a href="/pt-br/translator/siho92" class="userpopupinfo" rel="user1367737">SiHo_92 </a>
Associou-se em: 09.01.2018

Could this song (https://www.lyricstranslate.com/en/demi-lovato-different-summers-lyrics....) please be structured into stanzas and chorus? Thanks.

We're like a melody with no words
Until we figure it out.
We sing "La la la la, la la!"
I know it's simple, yeah!
But it's worked right until now,
'Cause up 'till now, yeah,
Every day's been like a dream world, oh!

But now you're not just in my head, oh no!
Will we remember different summers?
It's like tossing your heart to see where it lands.
Heads is easy, tails is harder to plan.
If we start it all over again
And again and again, oh!

You know that I can't help but wonder
What's gonna happen next?
I'm a little curious, oh yeah!
Every star that I stood under
When you were under it, too.

Did you ever think about us?
I hope you did 'cause I can tell you
That's something I'll never forget,
I won't forget…

If we remember different summers?
It's like tossing your heart to see where it lands.
Heads is easy, tails is harder to plan.
If we start it all over again,
Only friends, just beginning.
But I hope that we find it again,
So we can go from here, oh!

Will we remember different summers?
It's like tossing your heart to see where it lands.
Heads is easy, tails is harder to plan.
If we start it all over again,
Again and again and again and again
Again and again and again,
Will we remember different summers?

Moderador
<a href="/pt-br/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator/in" ></div></a>
Associou-se em: 18.11.2011
SiHo_92 wrote:

Could this song (https://www.lyricstranslate.com/en/demi-lovato-different-summers-lyrics....) please be structured into stanzas and chorus? Thanks.

...

The song was actually on a soundtrack page already so I merged the entries.

Guru
<a href="/pt-br/translator/silverblue" class="userpopupinfo" rel="user1418394">Silverblue </a>
Associou-se em: 13.04.2019

Hi,

Link: https://lyricstranslate.com/es/esperarte-czeka%C4%87-na-ciebie.html
Incorrect: Español (Traducción)
Correct: Polaco

Editor 𝖑𝖔𝖛𝖊𝖒𝖊𝖙𝖆𝖑
<a href="/pt-br/translator/florazina" class="userpopupinfo" rel="user1420537">florazina <div class="editor_icon" title=" Editor" ></div></a>
Associou-se em: 04.05.2019

Song https://lyricstranslate.com/en/psy-father-lyrics.html
Incorrect lyrics (Romanization)
Correct lyrics:

너무 앞만 보며 살아오셨네
어느새 자식들 머리커서 말도 안 듣네
한평생 처 자식 밥그릇에 청춘 걸고
새끼들 사진 보며 한 푼이라도 더 벌고

눈물 먹고 목숨 걸고 힘들어도 털고 일어나
이러다 쓰러지면 어쩌나
아빠는 슈퍼맨이야 얘들아 걱정 마

위에서 짓눌러도 티 낼 수도 없고
아래에서 치고 올라와도 피할 수 없네
무섭네 세상 도망가고 싶네
젠장 그래도 참고 있네 맨날
아무것도 모른 채 내 품에서 뒹굴거리는
새끼들의 장난 때문에 나는 산다
힘들어도 간다 여보 얘들아 아빠 출근한다

아버지 이제야 깨달아요
어찌 그렇게 사셨나요
더 이상 쓸쓸해 하지 마요
이제 나와 같이 가요

어느새 학생이 된 아이들에게
아빠는 바라는 거 딱 하나
정직하고 건강한 착한 아이 바른 아이
다른 아빠보단 잘 할 테니
학교 외에 학원 과외 다른 아빠들과의 경쟁에서
이기고자 무엇이든지 다 해줘야 해
고로 많이 벌어야 해 너네 아빠한테 잘해

아이들은 친구들을 사귀고 많은 얘기 나누고
보고 듣고 더 많은 것을 해주는 남의 아빠와 비교
더 좋은 것을 사주는 남의 아빠와 나를 비교
갈수록 싸가지 없어지는 아이들과
바가지만 긁는 안사람의 등살에 외로워도 간다
여보 얘들아 (얘들아) 아빠 출근한다

아버지 이제야 깨달아요
어찌 그렇게 사셨나요
더 이상 쓸쓸해 하지 마요
이제 나와 같이 가요

여보 어느새 세월이 많이 흘렀소
첫째는 사회로 둘째 놈은 대학로
이젠 온 가족이 함께 하고 싶지만
아버지기 때문에 얘기하기 어렵구만
세월의 무상함에 눈물이 고이고
아이들은 바빠 보이고 아이고
산책이나 가야겠소 여보
함께 가주시오

아버지 이제야 깨달아요
어찌 그렇게 사셨나요
더 이상 쓸쓸해 하지 마요
이제 나와 같이 가요 오오~
당신을 따라갈래요

Convidado
Convidado
_kkot wrote:

Song https://lyricstranslate.com/en/psy-father-lyrics.html
Incorrect lyrics (Romanization)
Correct lyrics:

너무 앞만 보며 살아오셨네
어느새 자식들 머리커서 말도 안 듣네
한평생 처 자식 밥그릇에 청춘 걸고
새끼들 사진 보며 한 푼이라도 더 벌고

눈물 먹고 목숨 걸고 힘들어도 털고 일어나
이러다 쓰러지면 어쩌나
아빠는 슈퍼맨이야 얘들아 걱정 마

위에서 짓눌러도 티 낼 수도 없고
아래에서 치고 올라와도 피할 수 없네
무섭네 세상 도망가고 싶네
젠장 그래도 참고 있네 맨날
아무것도 모른 채 내 품에서 뒹굴거리는
새끼들의 장난 때문에 나는 산다
힘들어도 간다 여보 얘들아 아빠 출근한다

아버지 이제야 깨달아요
어찌 그렇게 사셨나요
더 이상 쓸쓸해 하지 마요
이제 나와 같이 가요

어느새 학생이 된 아이들에게
아빠는 바라는 거 딱 하나
정직하고 건강한 착한 아이 바른 아이
다른 아빠보단 잘 할 테니
학교 외에 학원 과외 다른 아빠들과의 경쟁에서
이기고자 무엇이든지 다 해줘야 해
고로 많이 벌어야 해 너네 아빠한테 잘해

아이들은 친구들을 사귀고 많은 얘기 나누고
보고 듣고 더 많은 것을 해주는 남의 아빠와 비교
더 좋은 것을 사주는 남의 아빠와 나를 비교
갈수록 싸가지 없어지는 아이들과
바가지만 긁는 안사람의 등살에 외로워도 간다
여보 얘들아 (얘들아) 아빠 출근한다

아버지 이제야 깨달아요
어찌 그렇게 사셨나요
더 이상 쓸쓸해 하지 마요
이제 나와 같이 가요

여보 어느새 세월이 많이 흘렀소
첫째는 사회로 둘째 놈은 대학로
이젠 온 가족이 함께 하고 싶지만
아버지기 때문에 얘기하기 어렵구만
세월의 무상함에 눈물이 고이고
아이들은 바빠 보이고 아이고
산책이나 가야겠소 여보
함께 가주시오

아버지 이제야 깨달아요
어찌 그렇게 사셨나요
더 이상 쓸쓸해 하지 마요
이제 나와 같이 가요 오오~
당신을 따라갈래요

Done, thanks for reporting.

Editor 𝖑𝖔𝖛𝖊𝖒𝖊𝖙𝖆𝖑
<a href="/pt-br/translator/florazina" class="userpopupinfo" rel="user1420537">florazina <div class="editor_icon" title=" Editor" ></div></a>
Associou-se em: 04.05.2019
Moderador ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/pt-br/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Associou-se em: 09.09.2014
Super Membro
<a href="/pt-br/translator/caizer" class="userpopupinfo" rel="user1427291">Caizer </a>
Associou-se em: 12.07.2019
Moderador ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/pt-br/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Associou-se em: 09.09.2014

Done!

Expert
<a href="/pt-br/translator/songsef" class="userpopupinfo" rel="user1374312">SongsEF </a>
Associou-se em: 03.03.2018

Hello, please add italian as a language of this song : https://lyricstranslate.com/fr/Helene-Segara-Vivo-lei-je-vis-pour-elle-l...

Thanks

Moderador
<a href="/pt-br/translator/altermetax" class="userpopupinfo" rel="user1360194">altermetax <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Associou-se em: 04.11.2017

Done!

Expert
<a href="/pt-br/translator/songsef" class="userpopupinfo" rel="user1374312">SongsEF </a>
Associou-se em: 03.03.2018

Hello again, can you please add Cérena as an invited artist on this song : https://lyricstranslate.com/en/umberto-tozzi-toi-tu-lyrics.html

Thanks

Expert
<a href="/pt-br/translator/songsef" class="userpopupinfo" rel="user1374312">SongsEF </a>
Associou-se em: 03.03.2018
Convidado
Convidado
Membro
<a href="/pt-br/translator/preslynn" class="userpopupinfo" rel="user1396263">Preslynn </a>
Associou-se em: 17.09.2018

The picture on the Edith Piaf page is not of Edith Piaf, but of the women who played her in a movie.
https://lyricstranslate.com/en/edith-piaf-lyrics.html

And there is a request for "English" on a song that IS in English.
https://lyricstranslate.com/en/%C3%A9dith-piaf-three-bells-les-trois-clo...

Editor
<a href="/pt-br/translator/sarasvati" class="userpopupinfo" rel="user1349052">Sarasvati <div class="editor_icon" title="Редактор" ></div></a>
Associou-se em: 13.08.2017
Preslynn wrote:

The picture on the Edith Piaf page is not of Edith Piaf, but of the women who played her in a movie.
https://lyricstranslate.com/en/edith-piaf-lyrics.html

And there is a request for "English" on a song that IS in English.
https://lyricstranslate.com/en/%C3%A9dith-piaf-three-bells-les-trois-clo...

The picture have been changed

Guru 🌈💖🦄
<a href="/pt-br/translator/77seestern77" class="userpopupinfo" rel="user1406612">77seestern77 </a>
Associou-se em: 23.12.2018

Maybe there are some mistakes in the Lyric, please check it! https://lyricstranslate.com/de/receive-empfangen.html
Look here: https://www.azlyrics.com/lyrics/alanismorissette/receive.html
https://genius.com/Alanis-morissette-receive-lyrics
Thank you in advance! LG seestern🌈🦄

Membro
<a href="/pt-br/translator/preslynn" class="userpopupinfo" rel="user1396263">Preslynn </a>
Associou-se em: 17.09.2018

https://lyricstranslate.com/en/elena-hasna-la-boh%C3%A8me-lyrics.html

This is exactly the same as the original Charles Aznavour version: https://lyricstranslate.com/en/charles-aznavour-la-boh%C3%A8me-lyrics.ht...

Since covers are only allowed if there are major differences, should this really be there?

Moderador Distanciado
<a href="/pt-br/translator/mk87" class="userpopupinfo" rel="user1349348">mk87 </a>
Associou-se em: 15.08.2017

Covers are not only allowed if there are major differences but also if there is audio proof that the cover version does indeed exist:

Remixes and covers are allowed, but only if there's a major difference between the remix and the original lyrics (stanzas removed, verses omitted, etc.) or there is a proof in form of a video or a sound recording that the cover was performed by the given artist.

Guru
<a href="/pt-br/translator/silverblue" class="userpopupinfo" rel="user1418394">Silverblue </a>
Associou-se em: 13.04.2019

Hi,

Link: https://lyricstranslate.com/es/f%C3%A1bula-fable.html-0
Incorrect: Language (Español) (Traducción)
Correct: English

Moderador ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/pt-br/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Associou-se em: 09.09.2014
Preslynn wrote:

https://lyricstranslate.com/en/elena-hasna-la-boh%C3%A8me-lyrics.html

This is exactly the same as the original Charles Aznavour version: https://lyricstranslate.com/en/charles-aznavour-la-boh%C3%A8me-lyrics.ht...

Since covers are only allowed if there are major differences, should this really be there?

Done!

Moderador ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/pt-br/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Associou-se em: 09.09.2014
Silverblue wrote:

Hi,

Link: https://lyricstranslate.com/es/f%C3%A1bula-fable.html-0
Incorrect: Language (Español) (Traducción)
Correct: English

¡Hecho!

Membro
<a href="/pt-br/translator/preslynn" class="userpopupinfo" rel="user1396263">Preslynn </a>
Associou-se em: 17.09.2018

The video has her singing the EXACT some lyrics as Aznavour, and the text is also the exact same.

Expert
<a href="/pt-br/translator/songsef" class="userpopupinfo" rel="user1374312">SongsEF </a>
Associou-se em: 03.03.2018

Hello, there are some mistakes in the lyrics on this song : https://lyricstranslate.com/fr/jean-jacques-goldman-la-vie-par-procurati...

Right lyrics :
Elle met du vieux pain sur son balcon
Pour attirer les moineaux les pigeons
Elle vit sa vie par procuration
Devant son poste de télévision

Lever sans réveil, avec le soleil
Sans bruit, sans angoisse, la journée se passe
Repasser, poussière, y a toujours à faire
Repas solitaire, en point de repère

La maison si nette, qu'elle en est suspecte
Comme tous ces endroits où l'on ne vit pas
Les êtres ont cédé, perdu la bagarre
Les choses ont gagné, c'est leur territoire

Le temps qui nous casse, ne la change pas
Les vivants se fanent, mais les ombres pas
Tout va, tout fonctionne, sans but sans pourquoi
D'hiver en automne, ni fièvre ni froid

Elle met du vieux pain sur son balcon
Pour attirer les moineaux, les pigeons.
Elle vit sa vie par procuration
Devant son poste de télévision.

Elle apprend dans la presse à scandale
La vie des autres qui s'étale
Mais finalement de moins pire en banal
Elle finira par trouver ça normal

Elle met du vieux pain sur son balcon
Pour attirer les moineaux les pigeons

Des crèmes et des bains qui font la peau douce
Mais ça fait bien loin que personne ne la touche
Des mois des années sans personne à aimer
Et jour après jour, l'oubli de l'amour

Ses rêves et désirs si sages et possibles
Sans cri, sans délires, sans inadmissible
Sur dix ou vingt pages de photos banales
Bilan sans mystères d'années sans lumière

Elle met du vieux pain sur son balcon
Pour attirer les moineaux, les pigeons.
Elle vit sa vie par procuration
Devant son poste de télévision.

Elle apprend dans la presse à scandale
La vie des autres qui s'étale
Mais finalement de moins pire en banal
Elle finira par trouver ça normal

Elle met du vieux pain sur son balcon
Pour attirer les moineaux les pigeons

Elle apprend dans la presse à scandale
La vie des autres qui s'étale
Mais finalement de moins pire en banal
Elle finira par trouver ça normal

Elle met du vieux pain sur son balcon
Pour attirer les moineaux les pigeons

By the way this song was also interpreted by Pauline and Leslie

Pages