"Mir wird kalt." - I don't understand the grammar.

imagem de Envergure
Associou-se: 17/06/2011
Usuário offline. Último acesso: 39 semanas 1 dia atrás.

In the song "Völlig Losgelöst," the final line is "mir wird kalt." I would understand if it were "ich werde kalt," but "mir" is dative and "wird" is third-person, so I can't piece together what the sentence means.

Ich werde kalt = I become cold / I'm getting cold
Mir wird kalt = me becomes cold?

Associou-se: 01/07/2011
Usuário offline. Último acesso: 3 anos 19 semanas atrás.

I don't study German, but the little I do know from music (Rammstein and Eisbrecher being my main teachers) this is a normal thing.
For example, in Eisbrecher's self-titled song (on their self-titled album no less Tongue ) the vocalist repeatedly says "...und es wird kalt"
Similarly, in a Rammstein song, they sing: "Mir ist kalt."
I think it's just one of those random things of the language. I suppose the phrase could be written "es wird mir kalt" (sorry if that's a weird word order) or something like that, so it would translate as "It's becoming cold to me." (I believe the dative case equals an indirect object)
Maybe it shows that the coldness is related to the speaker, not necessarily the actual surroundings?
I know that's a ramble, but I hope it helped in some small way Tongue

Associou-se: 01/07/2011
Usuário offline. Último acesso: 5 anos 20 semanas atrás.

In German you say "mir ist kalt" for "I am cold", so "mir wird kalt" just means "I'm getting cold".

"Ich bin kalt" would rather mean something like "I'm cool/untouched".

Hope this helps..

Retired Moderator
imagem de Mauler
Associou-se: 17/01/2010
Usuário offline. Último acesso: 3 anos 8 semanas atrás.

Yeah, Clochette is right. And "es wird mir kalt" is a good explanation, too.
The other case, I imagine "Ich bin kalt" would be right, is when one is freezing to death (in an avalanche or alive in a coffin?)
by the way: "jemanden kalt machen" - "kill someone"

Associou-se: 03/08/2011
Usuário offline. Último acesso: 5 anos 18 semanas atrás.

dClochette and Mauler are correct. I cant remember the grammar enough to give a great explanation but when you say mir is kalt you are really saying es wird mir kalt. Since Es is taking the subject form in the sentence you use the dative pronoun mir. Trying to teach yourself German from the music is great and will really help your vocab, but German grammar is crazy complicated (der die das des den dem usw. )

Associou-se: 23/09/2011
Usuário offline. Último acesso: 5 anos 11 semanas atrás.

mir = to me or of me , mir wird kalt is I am getting cold, as has been said before.

Associou-se: 23/09/2011
Usuário offline. Último acesso: 5 anos 10 semanas atrás.

One thing I'd k´like to add. Mir ist kalt is special to the german language because it doens't have a subject. The german subject is always a nominativ, you can find it by asking who. So when you ask who is cold you would need to answer (the correct grammar) I (Ich, first person singular). But the sentence I am cold (Ich bin kalt) has a different meaning because it doesn't convey that you feel the cold for yourself, it just can be a logical consequence. So we take a reflexive pronoun to change the information, though we don't use the pronoun that it referres to). You can use the other german one mich as well, you just have to change the case from dativ to akkusativ (Es friert mich --> mich friert es --> mich frierts) The "Es" looses its meaning in this sentence and becomes a substitute for the missing subject. It's a great example to show that the language develops and the grammar trys to describe it and not the other way round ^^. I hope you didn't got too bored, if you have questions feel free to ask, if I did mistakes, feel free to correct me, I still have to learn a lot about the english language.

imagem de marinos25
Associou-se: 29/08/2011
Usuário offline. Último acesso: 13 semanas 5 dias atrás.

I think "wird" is in third-person, because it's somehow like in "it 's raining" (what/who is raining?- It is...)
Mir wird kalt is a short version of Mir wird es kalt

Envergure wrote:
Mir wird kalt = me becomes cold?

Yes, something like this, it's passiv.

Moderator of the Oceanic Realms
imagem de SilentRebel83
Associou-se: 22/04/2011
Usuário está online

I wonder if the same thing applies in a popular biblical passage: "Es werde licht." (Let there be light).

Senior Member
imagem de jesse
Associou-se: 07/10/2011
Usuário offline. Último acesso: 2 semanas 4 dias atrás.

No, it means literally "It becomes light". In this case light is an adjective.

Moderator of the Oceanic Realms
imagem de SilentRebel83
Associou-se: 22/04/2011
Usuário está online

Thanks for explaining.