Divizia-fantomă

Inglês

Ghost Division

Fast as the wind, the invasion has begun
Shaking the ground with the force of a thousand guns
First in the line of fire, first into hostile land
Tanks leading the way, leading the way

Charging the lines with the force if a furious storm
Fast as the lighting phantoms swarm
200 miles at nightfall, taken within a day
Thus earning their name, earning the fame

They are the Panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Living or dead, always ahead, fed by your dread

Always ahead, as the blitzkrieg rages on
Breaking morale with the sound of blazing guns
First in the line of fire, first into hostile land
Tanks leading the way, leading the way

Leaving a trail of destruction to a foreign land
(Waging war with conviction)
Massive assault made to serve the Nazi plan
(Wehrmacht's pride, ghost division)
Communications broken, phantoms are far away
Thus earning their name, earning the fame

They are the Panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Living or dead, always ahead, fed by your dread

Pushing the frontline forth with a tremendous force
(Far ahead, breaks resistance)
Making the way for panzer corps
(Shows no fear, self-subsistent)
First in the line of fire, first into hostile land
Tanks leading the way, claiming the fame

They are the Panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Living or dead, always ahead, fed by your dread

Panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Leaving our dead, always ahead, fed by your dread

Comentários do remetente:

Taken from DarkLyrics: original translation by sh_wildchild, ezikiel, mikael.nykanen and axertan.
http://www.darklyrics.com/lyrics/sabaton/theartofwar.html#2
They were then corrected, adapted and extended by myself.

See video
 Tentar alinhar
Romeno

Divizia-fantomă

Iute ca vântul, invazia a început
Zguduind pământul cu forța a o mie de tunuri
Prima în linia de foc, prima pe pământ ostil,
Cu tancuri deschizând drumul, deschizând drumul

Atacând cu forța unei furtuni furioase
Rapide ca fulgerul, fantomele roiesc
200 de mile la căderea nopții, luate într-o zi
Așadar câștigându-le numele, câștigându-le faima

Sunt elita Panzerelor, născute să concureze, niciodată să se retragă (divizia-fantomă)
Vii sau moarte, mereu în față, hrănite de groaza ta

Mereu în față, pe măsură ce blitzkrieg-ul se dezlănțuie în continuare
Spărgând moralul cu sunetul tunurilor explodând
Prima în linia de foc, prima pe pământ ostil,
Cu tancuri deschizând drumul, deschizând drumul

Lăsând o urmă de distrugere într-un tărâm străin (purtând război cu convingere)
Asalt masiv făcut a servi planul nazist (mândria Wehrmacht-ului, divizia-fantomă)
Comunicațiile stricate, fantomele sunt departe
Așadar câștigându-le numele, câștigându-le faima

Sunt elita Panzerelor, născute să concureze, niciodată să se retragă (divizia-fantomă)
Vii sau moarte, mereu în față, hrănite de groaza ta

Împingând linia frontului înainte cu o forță formidabilă (mult în față, sparge rezistența)
Făcând loc pentru diviziile de Panzere (Nu arată frică, sunt subzistente de sine)
Prima în linia de foc, prima pe pământ ostil,
Cu tancuri deschizând drumul, deschizând drumul

Sunt elita Panzerelor, născute să concureze, niciodată să se retragă (divizia-fantomă)
Vii sau moarte, mereu în față, hrănite de groaza ta

Elita Panzerelor, născute să concureze, niciodată să se retragă (divizia-fantomă)
Vii sau moarte, mereu în față, hrănite de groaza ta

Submetido por BogdyBBA em Domingo, 15/07/2012 - 15:28
0
Seus pontos: Nenhum
Mais traduções de "Ghost Division"
Inglês → Romeno - BogdyBBA
0
Comentários