LT → Inglês, Espanhol, Francês → National Anthems & Patriotic Songs → Cantabria, Himno de - Himno a La Montaña → Esperanto
-
Cantabria, Himno de - Himno a La Montaña → Tradução para Esperanto
✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Cantabria, Himno de - Himno a La Montaña
Cantabria querida
te voy a cantar
la canción que mi pecho
te va a dedicar
que https://lakelandhillsymca.com/dev/wp-content/uploads/delightful-download... muy grande mi amor
a la tierra en que nací.
Quiero que sus sones
puedan traspasar
las montañas más altas
y el inmenso mar,
como ofrenda leal
al terruño en que viví.
Y es mi cántico amoroso
cual arrullo maternal
en que todos veneramos
la Cantabria fraternal.
Y un recuerdo cariñoso
de pureza regional,
a La Montaña dedico
con vigor tradicional
vigor tradicional
vigor tradicional.
Mi tierruca siempre ha de ser
bella aurora del corazón
y a ella un beso puro de amor
y lleno de emoción
siempre he de ofrecer.
Hijos de mi Cantabria
nobles de mi querer,
hermanos montañeses
por siempre hemos de ser.
Juntos nos agrupemos
muy fuerte y muy leal
que la madre Cantabria
un abrazo nos da.
- la montaña:
La Montaña es, junto a Cantabria y Santander, uno de los nombres que ha recibido históricamente el territorio de la actual comunidad autónoma de Cantabria, en el norte de Españ, denominándose /montañeses, además de /cántabros, a sus habitantes.
Adicionado por francisco.translate em 2014-02-10
Última edição feita por roster 31 em 2021-01-21
Tradução
Himno de Kantabrio - Himno al la Monto
Kara Kantabrio
mi kantos al vi
la kanzonon, kiun mia brusto
dediĉos al vi
ĉar tre grandas mia amo
al mia nasko-lando.
Mi volas, ke ĝiaj sonoj
povu transpasi
la plej altajn montojn
kaj la vastan maron,
donante lojalan oferon
al la patrinlando, kie mi vivis.
Kaj jen mia tenera kanto,
kiel patrina lulzumo,
per kiu ni ĉiuj honoras
la fratecan Kantabrion.
Kaj elkoran saluton,
el ĉi-landa pureco,
al la Monto mi dediĉas
per tradicia forto,
tradicia forto,
tradicia forto.
Mia patrinlando ĉiam estos
bela krepusko en mia koro,
kaj al ĝi puran amkison
plenan je emocio
ĉiam mi devas proponi.
Idoj de mia Kantabrio,
miaj karaj nobluloj,
montaj gefratoj
ni ĉiam estu.
Kune ni ariĝu
forte kaj lojale
ĉar patrino Kantabrio
brakumas nin.
✕
National Anthems & Patriotic Songs: 3 mais populares
1. | Bosanska Artiljerija |
2. | Turkish National Anthem - İstiklal Marşı |
3. | Ukrainian National Anthem - Ще не вмерла України (Shche ne vmerla Ukrayiny) |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Translating | Traduzindo
Nome: Francisco Santos
Mestre Translator
Contribuição:594 traduções, 11 transliterações
, 135 músicas, recebeu 2476 agradecimento(s), resolveu 44 solicitações ajudou 24 membros, adicionou 22 expressões, explicou 5 expressões, deixou 272 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Português, fluente em: Cabo-verdiano, Galego, Galego-Português, Inglês, Francês, Português, Espanhol, beginner Asturiano, Esperanto, Occitano, Papiamento, Catalão, Holandês, Alemão, Italiano, Latim, Romeno
Source: http://www.boe.es/boe/dias/1987/05/08/pdfs/A13427-13428.pdf
Cantabria is a Spanish historical autonomous community, bordered on the east by the Basque Autonomous Community, on the south by Castile and León, on the west by the Principality of Asturias, and on the north by the Cantabrian Sea (Bay of Biscay).