Eu sigo os rios (I Follow Rivers)

Português translation

Eu sigo os rios

Versões: #1#2
Oh, eu peço-lhe, consigo seguir
Oh, eu pergunto-lhe, porque não sempre
Seja o oceano em quem estou deslindando
Seja o meu único, seja a água em quem estou vadeando
 
Você é o meu rio, correndo alto, corra profundo, corra sem controle
Eu, eu te sigo, te sigo, mar profundo meu bem, te sigo
Eu, eu te sigo, te sigo, destino escuro querido, te sigo
 
Ele é uma mensagem, eu sou o corredora
Ele é um rebelde, eu sou a filha à sua espera
 
Você é o meu rio, correndo alto, corra profundo, corra selvagem
Eu, eu te sigo, te sigo, mar profundo bebê, te sigo
Eu, eu te sigo, te sigo, destino escuro querida, te sigo
 
Você é o meu rio, correndo alto, corra profundo, corra selvagem
Eu, eu te sigo, te sigo, mar profundo bebê, te sigo
Eu, eu te sigo, te sigo, destino escuro querida, te sigo
 
Eu, eu te sigo, te sigo, mar profundo bebê, te sigo
Eu, eu te sigo, te sigo, destino escuro querida, te sigo
 
Submetido por indiespyllak em Sábado, 11/08/2012 - 22:17
Last edited by indiespyllak on Domingo, 02/03/2014 - 15:21
Agradeceu 9 vezes
Convidados agradeceram 9 vezes
Inglês

I Follow Rivers

See video
Comentários
robertohomeli     agosto 8th, 2014

Olá,
você passou bem o sentido da música, mas não usou as palavras ideais, eu diria.
Vou dar algumas sugestões (lembrando que algumas dicas são mais usadas no Brasil, não sei se você estuda o Português de Portugal).

1. Evite usar dois pronomes de pessoas diferentes, por exemplo:
“eu peço-lhe” e “eu pergunto-lhe” em comparação com: “eu te sigo”
Tente usar o mesmo pronome (qualquer um dois dois tipos, mas lembrando que o te exigiria que os verbos fossem conjugados na segunda pessoa do singular (tu)) durante um texto. Outra possibilidade é usar o pronome você:
eu peço a (ou para) você”;
eu sigo você”.

2. O verbo “can” significa “conseguir” e “poder”, e na pergunta “can I follow” fica melhor usar o “poder”: “posso seguir?”

3. Em “estou a filha que está esperando pra você” há dois erros: o verbo é “ser” e a preposição é “por”: sou a filha que está esperando por você. Para “esperando por você” também poderia ser usada uma expressão (opcional): “à sua espera”

4. A palavra que você está em dúvida é “doom” que pode significar: destino, ou [dia do] Juízo Final

5. A palavra “bebê” soa um pouco infantil no sentido de se referir a alguém carinhosamente, prefira usar outras formas como por exemplo: “querido(a)” ou “meu bem”.

Basicamente é isso, eu fiz uma tradução também, dê uma olhada se quiser e qualquer dúvida ou questionamento pode perguntar à vontade Big smile