Ya sé

Inglês

I know

I’d like to tell you just a word
I am so sorry to disturb
You may be thinking I’m a fool

I heard you telling you don’t care
I heard you thinking loud and clear
It doesn’t make me proud of you

I know your time is precious
But give me just a second
I need to strength things out with you

You put my hopes and dreams away
And there is not a single day
I don’t feel the worse because of you

[Refrain]
And I know ow oh oh oh oh oh oh
That is not a dreaaaam
But I saw ohoho
Yeah I saw your scheme
And I know oh oh oh oh
You
I saw oh oh oh

I wonder if there’s a justice
When I look right into your eyes
Those feelings never lie

My only weapon is the song
And you won’t have to sing alone
This is the story of my life

[Refrain]

I know I know I know I know yes I know
I saw I saw I saw’

[Refrain]

Submetido por DRIS78 em Segunda-feira, 18/07/2011 - 22:31
Last edited by Miley_Lovato on Quinta-feira, 21/08/2014 - 12:19
See video
 Tentar alinhar
Espanhol translation

Ya sé

Me gustaría decirte sólo una cosa
Siento tanto molestar
Penserás que estoy medio lela.

Te he oído decir que no te importa
Te he oído pensar alto y claro
Esto no me hace (sentirme) orgullosa de ti

Sé que tu tiempo es precioso
Pero dame sólo un segundo:
Necesito aclarar las cosas contigo.

Te has llevado mis esperanzas y mis sueños
Y no hay un solo día
En el que no sienta lo peor por culpa de ti.
(Estribillo)]
Y ya sé ow oh oh oh oh oh oh
Que no es un sueño
Pero he visto ohoho.
Yeah ya he visto los tejemanejes que te traes.
Y ya sé oh oh oh oh

He visto... oh oh oh

Me pregunto si hay justicia
cuando te miro a los ojos
Estos sentimientos nunca mienten.

Mi única arma es la canción
Y no tendrás que cantar a solas
ésta es la historia de mi vida.

[Estribillo]

Ya sé ya sé ya sé sí ya sé
Lo he notado, lo he notado, lo he notado.

[Estribillo]

Please don't reprint my translations without permission.
Prière de ne pas reproduire mes traductions partiellement ou en intégralité sans autorisation préalable. cf. Chapitre du code civil relatif à la propriété intellectuelle.
Submetido por DRIS78 em Segunda-feira, 18/07/2011 - 22:43
Last edited by DRIS78 on Segunda-feira, 17/08/2015 - 23:02
Comentários do autor:

Una bonita canción de un gran talento descubierto en Francia en 2010.
Hoy esta maravillosa cantante es famosa.

Agradeceu 15 vezes
Convidados agradeceram 15 vezes
Comentários
brightswan     agosto 24th, 2012

Check your translation, source text has been updated:

1st block, line 3;

2nd block, line 1;

2nd block, line 3;

4th block, line 3;

5th block and chorus, line 4.

DRIS78     agosto 16th, 2015

My translation has been updated