I will always get your back

Sérvio

Ja cu uvek da ti cuvam ledja

Danas i sutra i za deset godina
Kad se jedva i setis moga imena
Ja bicu tu, k'o dobri duh
Da te samo posetim
Ima neko, ko jos voli te
Da te podsetim

Ref.
Ja cu uvek da ti cuvam ledja
Uvek i kad ne vidis mi lik
Ja cu biti tvoj andjeo cuvar
Tvoj zastitnik

Ja cu uvek da ti cuvam ledja
Uvek kad te sreca ostavi
Kad magla na zivot ti padne
Sve u ime nase ljubavi

Danas i sutra i za deset godina
Kad se jedva i setis moga imena
Ja bicu tu, k'o dobri duh
Da ti taknem obraze
Da ti sapnem - gledaj gde ti dani prolaze

Try to align
Inglês

I will always get your back

Today, tommorow and ten years from now
when you even barely remember my name
i'll be here, like a good spirit
let me remind you
there's somebody, who still loves you
let me remind you

I will always get your back
always, when you don't even see me
i'll be your guardian angel
your protector

I will always get your back
always, when the luck runs out of you
when the mist falls on your life
all in the name of our love

Today, tommorow and ten years from now
when you even barely remember my name
i'll be here, like a good spirit
to touch your cheecks
to whisper - look where are the days passing by

Agradeceu 3 vezes
5
Seus pontos: Nenhum Média: 5 (2 votos)
UsuárioPostado à
teddypa41 semanas 5 dias
5
AkiraCres41 semanas 5 dias
5

Comentários

AkiraCres     agosto 6th, 2012
5

Sorry, I made ​​a mistake in voting.
I should have given a higher point to your translation.

teddypa     agosto 6th, 2012
5
Berliner25     agosto 6th, 2012

Some suggestions to improve your English:
1. the personal pronoun "I" is always capitalized.
2. The phrase is "I'll always have your back" not "get your back"
3. "when the luck runs out of you" - better is: "when your luck runs out"
4. "even barely" - better is: "barely even"

I hope these comments are helpful.