A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
  • Je m'emmerde → Tradução para Inglês

Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

Je m'emmerde

La banlieue sud devenait grise
Ça tombait bien ma mine aussi
J'avais le look tour de Pise
Penché qu'j'étais sur mes ennuis
 
Moi j'avais soif de connaissances
Mais Nicolas était fermé
Je prenais mon mal en patience
Ils auraient pu m'laisser les clefs
 
Je pensais à des tas de trucs
On envoie des keums sur la lune
Et moi je n'ai droit qu'á un tuc
Pour espérer avoir d'la thune
 
A vingt balles le pack de canettes
Et vu qu'il m'en faut deux par jour
Quand tu sais c'que l'état me jette
Comprends moi si j'pèse plus très lourd
 
J'm'emmerde dans cette connerie d'banlieue
Remplis d'chômeurs de fonctionnaires
J'passe ma jeunesse à dev'nir vieux
J'passe tout mon temps á ne rien faire
 
J'aurais dû naître retraité
Et jouer aux boules toute la journée
Avec celles que j'ai dans l'gosier
Crois moi je vais bien m'amuser
 
Tradução

I'm bored to death

The southern suburb was turning grey,
coincidentally so did my mood.
I was blind as a bat1 since I was
looking so hard into my problems.
 
I was thirsty for knowledge
but the wine shop2 was closed.
I was suffering in silence,
they could have left me the keys.
 
I was thinking of many things.
They send guys on the moon,
and yet I have nothing but a state-helped job3
to try and grab some dough.
 
Since a six-pack costs a fiver
and I need a couple each day,
considering the alms the government gives me,
you can see why I got so skinny.
 
I'm bored to death in this blasted suburb
full of unemployed persons and civil servants.
I spend my youth getting old,
I spend all my time doing nothing.
 
I should have been born a pensioner
and spend my day stuffing myself.
But with the lump I got in my throat4,
you bet I'm going to have fun.
 
I'm bored to death! (x9)
 
  • 1. the original says "I had a Pisa tower look since I was leaning on my problems", "se pencher sur un problème" means "try to solve a problem"
  • 2. "Nicolas" is a huge wine shop franchise
  • 3. The "Travail d'utilité collective" (community help job) system was an attempt to solve growing unemployment problems in the 80's
  • 4. the original pun is on "boules" (petanque/lump) : "spend my day playing balls, but with the ones I got in my throat..."
Idioms from "Je m'emmerde"
Comentários
GavinGavin
   Quarta-feira, 16/08/2017 - 11:36

That's rather fun! Good job dealing with the idioms. :-)
This "Tuc" would translate quite well to Yop for Brits of a certain age, ie those who lived through the Thatcher years.

Are these errors in the original?
Ils auraient pus (pu)
J'aurais dût (dû)

Also - Is this line correct? It doesn't sound like it's what they sing?
"Quand tu vois c'que l'état me jette"

GavinGavin
   Quarta-feira, 16/08/2017 - 22:29

Ah but that's the thing - they were *meant* to be educational but in practice were just abused to provide cheap labour and get the unemployment figures down. Not the same thing but quite a nice parallel. Not that I think you should change it, just talking :-)

I'll edit those corrections...