-
Jenny Was a Friend of Mine → Tradução para Francês
Jenny Was a Friend of Mine
Jenny était mon amie
1. | Μy Favourite Songs of All Time |
2. | Songs inspired by real events |
3. | Best Of The Killers |
1. | Mr. Brightside |
2. | Somebody Told Me |
3. | Human |
Merci beaucoup pour vos suggestions, Alain ! Vous avez raison, il y a une erreur dans les paroles anglaises. Ça doit être, "She couldn't scream while I held HER close".
J'ai une question concernant la sixième correction. À l'école, j'ai appris qu'on utilise "savoir" pour les choses (comme les langues, les matières, l'information, etc) et qu'on utilise "connaître" pour les gens et les endroits. Est-ce que ce cas est une exception ? J'apprends encore la langue donc je veux comprendre mes erreurs. :)
Bonjour Alex :)
C'est toujours un plaisir pour moi de pouvoir parler de ma langue avec quelqu'un qui la maîtrise déjà très bien, et si mes commentaires permettent en plus à ce quelqu'un de progresser, j'en suis d'autant plus heureux 8)
Et je suis d'accord avec toi : on doit apprendre de ses erreurs ;)
Donc, savoir / connaître...
La règle d'utiliser "connaître" pour les gens et les lieux est bien sûr exacte, et pour une fois, ne me semble pas connaître (!) d'exception.
Pour "savoir", ça me semble beaucoup plus délicat... C'est compliqué parce que "savoir" et "connaître" ont chacun des sens multiples, parfois synonymes, parfois non.
Une façon, peut-être, de choisir sans (trop) se tromper :
- "savoir" est en général suivi d'un verbe ou d'une proposition subordonnée ;
- "connaître" est plutôt suivi d'un groupe nominal.
Ex :
---> Je sais parler français ; je sais qu'il ne viendra pas ; je sais faire la cuisine...
---> Je connais la France ; je connais plein de recettes de cuisine ; je connais son penchant pour les langues...
Mais n'oublie jamais que français est synonyme d'exception à la règle, et peut-être (sans doute) en trouveras-tu à celle-là :D
Je rajoute juste une chose : à la question "The Killers ont-ils chanté d'autres chansons", on peut répondre "Je ne sais pas, je ne les connais pas" :party:
Si je peux t'apporter d'autres précisions, n'hésite pas ;)
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
Bonjour :)
Quelques suggestions :
Nous avons fait une promenade cette nuit, mais c'était pas la même ---> Nous avons fait une promenade cette nuit, mais c'était pas pareil
Sachant que la forme "c'était pas" n'est pas très correcte à l'écrit ("ce n'était pas pareil" est mieux) mais peut passer à l'oral...
Elle ne pouvait pas hurler pendant je l'ai tenue ---> Elle ne pouvait pas hurler pendant je la tenais
Concordance des temps ;) Il me semble d'ailleurs y avoir une erreur dans les paroles anglaises ("while I held I close" ?).
Dites-moi que vous voulez savoir ---> Dites-moi ce que vous voulez savoir
Oh come on, oh come on, oh come on ---> Oh allez, oh allez, oh allez
Dans le sens "oh, allez, c'est bon !" ("Oh, come on, it's OK!").
Il n'y a pas de motif pour ce crime ---> Il n'y a pas de mobile pour ce crime
Je sais mes droits ---> Je connais mes droits
j'avais été ici tout le jour ---> j'étais ici toute la journée
et c'est le temps / D'aller, ---> et il faut que j'y aille OU il est temps que j'y aille
donc dites-moi si c'est ça va ---> donc dites-moi si ça va
Je juste ne peux pas prendre ça ---> Je ne peux simplement pas le supporter
Et puis vous avez murmuré dans mon oreille ---> Et puis vous avez murmuré à mon oreille
8)