Ke'ilu Kan

Hebraico

Ke'ilu Kan (כאילו כאן)

נפשי מייחלת לתפילת הלב החם

זה קשה, זה קשה
כשגעגוע מול ירח
כאן לרגע ובורח
אחריו רודף הבכי

זה קשה, זה קשה
כשגעגוע מול ירח
כאן לרגע ובורח
אחריו רודף הבכי

לפעמים מביא הרוח ריח טוב, מוכר
מלטף, עכשיו שומע אותך שר

לא אור כוכב
אתה עכשיו
איתי, איתי, כאילו אמיתי
כמו אז מזמן

Come along, come along
See the fire in your eyes
And you come with me
With me

לפעמים מביא הרוח ריח טוב מוכר
מלטף, עכשיו שומע

לא אור כוכב
אתה עכשיו
איתי, איתי, כאילו אמיתי
כמו אז מזמן

נפשי מייחלת לתפילת הלב וואחם
נפשי מייחלת לתפילת הלב וואחם

לא אור כוכב
איתי, איתי, כאילו אמיתי
כמו אז מזמן

Ze kashe, ze kashe kshega'agua mul yareakh
Kan lerega uboreakh, akharav, rodef habekhi
Ze kashe, ze kashe kshega'agua mul yareakh
Kan lerega uboreach, akharav, rodef habekhi
Lifamim mevi haruakh re'akh tov mukar
Melatef akhshav shome'a
Otkha shar

Lo or kochav
Ata akhshav
Iti iti, keilu amiti
Kmo az mizman

Come along, come along
See the fire in your eyes
And you come with me, with me
Lifamim mevi haruakh re'akh tov mukar
Melatef akhshav shome'a

Lo or kochav
Ata akhshav
Iti iti, keilu amiti
Kmo az mizman

Nafshi meyahelet letfilot halev ha'ham
Nafshi meyahelet letfilot halev ha'ham

Lo or kochav
Iti iti, keilu amiti
Kmo az mizman

Nafshi meyachelet litfilat halev hacham

Ze kashe, ze kashe
Kshega'agu'a mul yareach
Kan lerega uvoreach
Acharav rodef habechi

Ze kashe, ze kashe
Kshega'agu'a mul yareach
Kan lerega uvoreach
Acharav rodef habechi

Lif'amim mevi haruach reach tov, mukar
Melatef, achshav shome'a otcha shar

Lo or kochav
Ata achshav
Iti, iti, ke'ilu amiti
Kmo az mizman

Come along, come along
See the fire in your eyes
And you come with me
With me

Lif'amim mevi haruach reach tov, mukar
Melatef, achshav shome'a

Lo or kochav
Ata achshav
Iti, iti, ke'ilu amiti
Kmo az mizman

Nafshi meyachalat litfilot halev wacham
Nafshi meyachalat litfilot halev wacham ¹

Lo or kochav
Iti, iti, ke'ilu amiti
Kmo az mizman

Comentários do remetente:
¹ Yemenite dialect

See video
 Tentar alinhar
Transliteração

Ke'ilu Kan

Versões: #1#2

Nafshi meyachelet litfilat halev hacham

Ze kashe, ze kashe
Kshega'agu'a mul yareach
Kan lerega uvoreach
Acharav rodef habechi

Ze kashe, ze kashe
Kshega'agu'a mul yareach
Kan lerega uvoreach
Acharav rodef habechi

Lif'amim mevi haruach reach tov, mukar
Melatef, achshav shome'a otcha shar

Lo or kochav
Ata achshav
Iti, iti, ke'ilu amiti
Kmo az mizman

Come along, come along
See the fire in your eyes
And you come with me
With me

Lif'amim mevi haruach reach tov, mukar
Melatef, achshav shome'a

Lo or kochav
Ata achshav
Iti, iti, ke'ilu amiti
Kmo az mizman

Nafshi meyachalat litfilot halev wacham
Nafshi meyachalat litfilot halev wacham ¹

Lo or kochav
Iti, iti, ke'ilu amiti
Kmo az mizman

Submetido por SilentRebel83 em Domingo, 20/05/2012 - 06:24
Comentários do autor:

¹ Yemenite dialect

Agradeceu 5 vezes
Usuário
Polymath2 anos 22 semanas
Convidados agradeceram 4 vezes
0
Seus pontos: Nenhum
Mais traduções de "Ke'ilu Kan (כאילו כאן)"
Hebraico → Transliteração - SilentRebel83
0
Por favor, ajuda a traduzir "Ke'ilu Kan (כאילו כאן)"
Comentários
TrampGuy     julho 16th, 2013

wow, two transliterations... why do we need both? I'd say we could remove that other one - yours is obviously better here. And nice use of an oldschool footnote xD

SilentRebel83     julho 25th, 2013

omg, how did you find this? Shock
I did this like ages ago.
lol, thank you for the comment.
I know that Hebrew is your native tongue. I am curious to know if you're also familiar with the other dialects including the Yemeni(te) one?

TrampGuy     julho 25th, 2013

Well, from a linguistic standpoint you might think Hebrew has several dialects, including the Yemeni one - but we don't actually treat them as dialects, but more like accents or different pronunciation styles (at least for the most part, or for what I know). As far as I know, there aren't any words specific to neither of these "dialects", except maybe some foreign words mixed into the proper Hebrew speech. So, for example, I never seen the word "וואחם" and I don't think it's really an Hebrew word. It's either that someone transcribed a different word ("החם" maybe) in its phonetic style (which doesn't make it a word), or it could be some word borrowed from Yemeni Arabic - but still not part of Hebrew. I think it's the first, also I just found this http://shironet.mako.co.il/artist?type=lyrics&lang=1&prfid=8973&wrkid=20928 so...yes.