A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
  • Robin Packalen

    Kipinän hetki → Tradução para Inglês

Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

Kipinän hetki

Sussa on kipinä
Sen kanssa synnytään
Sun pitää vaan se saadaan syttymään
Mä nään sen kipinän sen kanssa synnytään
Pian se saadaan syttymään
 
Mitä ikinä sun unelmat onkaan
Et saavuta niitä unessa koskaan
Ota ittees niskast kii
Kelaa mitä haluut ja tee lista siit
Ja sit elät sitä aamusta iltaan
Ja kun yöllä oot saanut taas virtaa
Teet taas kaikkes sen eteen
Ja vaikka välillä vaikeeks se menee
 
Tilanne haltuun
Tilanne haltuun
Älä päästä tilaisuuttas karkuun
Tilanne haltuun
Tilanne haltuun
Siihen täytyy vaan tarttuu
 
Heittäydy täysii
Mitä ikinä teetkin
Ja elä nyt missä ikinä meetkin
Silmissä kipinän hetki
Heittäydy täysii
Siihen mikä on tärkee
Ja teen sitä missä sulle on järkee
Silmissä kipinän hetki
Teen mitä se vaatii
Vaik en pääsis ees maalii
Se on se fiilis mitä etsit
Silmissä kipinän hetki
Teen mitä se vaatii
Vaik en pääs ees maalii
Se on se fiilis mitä etsit
Silmissä kipinän hetki
Kipinän hetki
 
Vaikeinta on itsensä voittaa
Mut loppuun asti sitkeät koittaa
Ja vaik ei tuu aploodei
Mikään himmentämään pysty sun tahtoo ei
Muiden on sun kenkiin mahdoton tulla
Tahtomattaskin on maailma sulla
Sun pitää vaan viedä se maaliin
Sä tiedät sen saaliin
Ja saat vielä sen haaviin
 
Tilanne haltuun
Tilanne haltuun
Älä päästä tilaisuuttas karkuun
Tilanne haltuun
Tilanne haltuun
Siihen täytyy vaan tarttuu
 
Heittäydy täysii
Mitä ikinä teetkin
Ja elä nyt missä ikinä meetkin
Silmissä kipinän hetki
Heittäydy täysii
Siihen mikä on tärkee
Ja teen sitä missä sulle on järkee
Silmissä kipinän hetki
Teen mitä se vaatii
Vaik en pääsis ees maalii
Se on se fiilis mitä etsit
Silmissä kipinän hetki
Teen mitä se vaatii
Vaik en pääs ees maalii
Se on se fiilis mitä etsit
Silmissä kipinän hetki
Kipinän hetki
 
(jee Ela)
 
Mä en oo puhuja vaan tekijä
Oon aina tehnyt mitä tarvittiin
Enemmän ku ootettiin
Enemmän ku vaadittiin
Nousen vaikka välil tsempattu vähiten
Kukaan ei oo mulle niin ankara ku mä ite
En lepää sillon kun on paikka mistä vetää
Sit vasta kun kattoon mun paita jäädytetään
Luotan itteeni siitä voiman saan
Näät mun silmissä kipinän kohta roihahtaa
 
Heittäydy täysii
Mitä ikinä teetkin
Ja elä nyt missä ikinä meetkin
Silmissä kipinän hetki
Heittäydy täysii
Siihen mikä on tärkee
Ja teen sitä missä sulle on järkee
Silmissä kipinän hetki
Teen mitä se vaatii
Vaik en pääsis ees maalii
Se on se fiilis mitä etsit
Silmissä kipinän hetki
Teen mitä se vaatii
Vaik en pääs ees maalii
Se on se fiilis mitä etsit
Silmissä kipinän hetki
 
Tradução

The moment of spark

You have a spark
You're born with it
You just have to ignite it
I see that spark you're born with it
Soon we'll get it to ignite
 
What ever your dreams are you won't ever achieve them dreaming
Get a grip on yourself
Think about what you want and make a list of it
And then you'll live it from dusk till dawn, as you've gotten more energy at night
You'll bend over backwards for it even though sometimes it gets hard
 
Take over the situation
Take over the situation
Don't let your opportunity go away
Take over the situation
Take over the situation
You just have to grab it
 
Go all in
What ever you do
And live now wherever you are
With the moment of spark in eyes
Go all in
to what is important
And do what makes sense to you
With the moment of spark in eyes
I'll do what it takes
Even if I wouldn't reach the finish line
It's that feeling you're looking for
The moment of spark in eyes
I'll do what it takes
Even if I wouldn't reach the finish line
It's that feeling you're looking for
The moment of spark in eyes
The moment of spark
 
The hardest thing is to win yourself
But tough ones try till the end
And even tough nobody applauds
Nothing can fade your will
It's impossible for me to walk in your shoes
Even if you don't like it, it's your world
You have to take it to the finish line
You know the bounty
And you'll catch it
 
Take over the situation
Take over the situation
Don't let your opportunity go away
Take over the situation
Take over the situation
You just have to grab it
 
Go all in
What ever you do
And live now wherever you are
With the moment of spark in eyes
Go all in
to what is important
And do what makes sense to you
With the moment of spark in eyes
I'll do what it takes
Even if I wouldn't reach the finish line
It's that feeling you're looking for
The moment of spark in eyes
I'll do what it takes
Even if I wouldn't reach the finish line
It's that feeling you're looking for
The moment of spark in eyes
The moment of spark
 
(yeah Ela)
 
I'm not a man of words I'm a man of action
I've always done what had to be done
More than what was expected
More than what was demanded
I get up even though sometimes I've been the least cheered for
Nobody is as hard on myself as I am
I won't rest when I have a place to shoot
Not until my jersey will be freezed to the ceiling
I trust myself that's where I get my power from
You see the spark in my eye, soon it'll burst into flames
 
Go all in
What ever you do
And live now wherever you are
With the moment of spark in eyes
Go all in
to what is important
And do what makes sense to you
With the moment of spark in eyes
I'll do what it takes
Even if I wouldn't reach the finish line
It's that feeling you're looking for
The moment of spark in eyes
I'll do what it takes
Even if I wouldn't reach the finish line
It's that feeling you're looking for
The moment of spark in eyes
 
Por favor, ajuda a traduzir "Kipinän hetki"
Robin Packalen: 3 mais populares
Idioms from "Kipinän hetki"
Comentários
FaryFary
   Sexta-feira, 24/04/2015 - 13:51

I think the line "Joo hei kipinä" isn't correct, but I can't fully understand what it should be. "Nousen, vaik..." and something?

alísaalísa
   Terça-feira, 28/04/2015 - 11:58

Oh, I didn't even notice there were wrong lyrics :D Can't understand what he really says either...

FaryFary
   Sábado, 02/05/2015 - 22:07

The original lyrics have been updated, so that line plus a couple of smaller things should be correct now.

OakmoonOakmoon    Segunda-feira, 27/04/2015 - 17:53

Nobody is as tough on myself than I am: I think that "hard" would be better term here? :) good work!

jarkkokejarkkoke    Terça-feira, 16/06/2015 - 16:20

"Not until my jersey will be freezed to the ceiling" -> "Not until my jersey is raised to the rafters" Paidan jäädyttämisestä kattoon käytetään tota raised to the rafters yleensä. Tai sitten number is retired.