A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Tradução
Swap languages

Cuckoo

How many songs are unwritten yet?
Tell me, cuckoo, sing it to me
Where should I live, in the city or outside
Lie like a stone or shine like a star
Like a star
 
My sun, come on, look at me
My palm turned into a fist
And if there's gunpowder, give me fire
That's how it is
 
Who's going to follow my lonely track
The strong and brave laid down their lives
On the battlefield, in fight
Few of them remained in our memory
Sober-minded, with the steady hand, in arms
In arms
 
My sun, come on, look at me
My palm turned into a fist
And if there's gunpowder, give me fire
That's how it is
 
Where are you now, my liberal freedom
Who are you meeting sweet sunrise with
Give me an answer
It's good to live with you and hard without you
The head and patient shoulders
To put under whip lashes, whip lashes
 
You my sun, come on, look at me
My palm turned into a fist
And if there's gunpowder, give me fire
It's like this (x2)
 
Letras originais

Кукушка

Clique para ver a letra original (Russo)

Comentários
CPDanCPDan    Quarta-feira, 09/12/2015 - 11:10

Hi! I don't understand what you mean when saying "in arms"
Shouldn't it be translated as "regiment" ?

Sky_lineSky_line
   Quarta-feira, 09/12/2015 - 22:58

Hi, if you mean the literal translation of the phrase 'в строю', yeah, you can say 'regimented'. But in fact, it's an idiomatic expression.
'In arms' is figuratively synonymous with 'in battle, at war, in a struggle'. At some point, i refer to 'brothers in armes' what means those who are fighting on the same side of the conflict.

UshguliUshguli    Quinta-feira, 09/07/2020 - 10:12

In the original
Камнем лежать или гореть звëздой? Звëздой.
It's not звёздой, but звездой (not ë, but е
).

> Камнем лежать или гореть звездой? Звездой.