Kalbimi yaktın (La inima m-ai ars)

Turco translation

Kalbimi yaktın

Dün gece sarhoş oldum
Üzgün... kırgınım çünkü unuttun beni
Ve terkedip gittin ..
Aldın yaşama sevincimi !
 
(x2)
Kalbimi yaktın
Ama seni asla bırakmayacağım
Beni üzmek istiyorsun
Seni bırakmayacağım !
 
Beni umutsuzluğa sürükledin
Ah şu insafsız kalbin
Bilmezsin beni ne çok üzüyor
Ah şu insafsız kalbin
Sensiz nefes alamam
Aşkından ölüyorum...
Artık dayanamıyorum...
 
(x2)
Kalbimi yaktın
Ama seni asla bırakmayacağım
Beni üzmek istiyorsun
Seni bırakmayacağım !
 
(x2)
Kalbimi yaktın
Ama seni asla bırakmayacağım
Beni üzmek istiyorsun
Seni bırakmayacağım !
 
(x4)
Kalbimi yaktın
Ama seni asla bırakmayacağım
Beni üzmek istiyorsun
Seni bırakmayacağım !
 
Submetido por AdamR em Segunda-feira, 06/08/2012 - 00:07
Agradeceu 4 vezes
Convidados agradeceram 4 vezes
Romeno

La inima m-ai ars

Azi-noapte m-am imbatat
Trist...suparat ca m-ai uitat
Si m-ai lasat...
Pofta de viata mi-ai luat!
 

Mais

Mais traduções de "La inima m-ai ars"
Romeno → Turco - AdamR
Comentários
AdamR     agosto 6th, 2012

Bizim Ciguli'nin Binnaz diye söylediği şarkının orijinali .