A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

A la voreta del mar

A la voreta del mar
hi ha una donzella
que està brodant un vestit,
per a la Reina.
 
Quan està a la mig brodar
li falta seda.
I acostant-se un mariner
que una nau mena.
 
La donzella entra a la nau,
tria la seda.
Mentre va mercadejant,
la nau pren vela.
 
Mariner, bon mariner,
torneu-me a terra,
que els ventijols de la mar
em donen pena.
 
Tradução

A La Orilla del Mar

A la orilla del mar
hay una doncella
que está bordando un vestido
para la Reina.
 
Cuando está a la mitad de bordar
le falta seda.
Y se le acerca a un marinero
que una nave conduce.
 
La doncella entra a la nave
elige la seda.
Mientras va mercadeando
la nave desatraca.
 
Marinero, buen marinero
vuélveme a tierra
que las ventolinas del mar
me dan pena.
 
Comentários
HampsicoraHampsicora
   Domingo, 27/09/2015 - 22:18

Gracias por esta traducción, muy bien hecha como siempre.
Sólo tendría que señalarte unos pequeños descuidos:
2ª estrofa: le falta seda
3ª estrofa: entra a la nave (fem.)
Y al final: la nave parte (o mejor dicho : la nave desatraca)