My Sweetheart (You are Wonderful)

  • Artista: Omid
  • Música: To mahshari
  • Tradução: Persa → Inglês
  • Traduções: Inglês
Persa

To mahshari

 

to mahshari
to yek afsoongari

are, to mahshari
az hame sari
to yek afsoongari
ya hor o pari

dar aghooshe bahar khone dari
neshooni toye har golkhone dari
be har dasht o daman shokofe kardi
ke asheghi cho man divune dari

bego, chi sedat konam?
naroo, bezar negat konam
delam mikhad, delam mikhad
joonamo fadat konam
bia ke az harire del farshe zire pat konam

azizam, morvaridaye eshghe to
omriye dar sabade dele man
chiniye sokoote lahze haye ma
kash mishod ba labhaye to beshkane
ke faghat ye bar begi dooset daram
hes konam donya dige male mane

age bekham toro tashbih konam
be fazaye abiye eshgh
be letafate baharan mimoni
age bekham toro tashbih konam
be tane teshneye jangal
mesle ghatre haye baran mimoni
to khode jelweye eshghi
ke por az besharati
fasle sabze arezooee
mazhare nejabati
anghadar moghadasi
ke layeghe ziyarati

Try to align
Inglês

My Sweetheart (You are Wonderful)

Versões: #1#2

Translated by Abbas Aramideh

Oh my Sweetheart,
One little sorcerer you are,
There I found thy, in the lofty midst of Spring,
Blossomed all the vines and flowers from the Garden of Eden,...
From every yard and field, came thou, blossoming from all antiquity,
From there my intoxification for you blossomed,

Tell me, What could I possibly say?
Just watching you blossom isn’t enough for me,
I would place my life in ransom just for you.
Come with me,
Let us sow the seeds of love together,
Beneath the throne of love and over the thornless rosy gardens

~ Chorus Repeat ~

My sweetheart,
Your love for me is a good omen,
My heart is a lofty basket for your love,
Like petals from the fall of Autumn,
That keeps falling for a lifetime over my recipient heart,
Alas, If only I could have those sweet silent moments with you,
Oh my,
If only it were possible if you could place your lips over mine,
If only you could say those magical words that ring in my ears: “I love you”
I would have myself believe that this world is only for me,

Tell me, What could I possibly say?
Just watching you blossom isn’t enough for me,
I would place my life in ransom just for you.
Come with me,
Let us sow the seeds of love together,
Beneath the throne of love and over the thornless rosy gardens

~ Chorus Repeat ~

If only I could make a simile of you,
Like the season of rainfall is your love,
With those tender and delicate raindrops falling over me,

If only I could make a simile of you,
I am like a thirsty man in the jungle,
In search of the tropical raindrops your love bestows,
Your love is filled with glad-tidings,
A season of tender hope filled with everlasting fortune,
This is how much I enshrine your lofty being,
Tell me, What could I possibly say?
Just watching you blossom isn’t enough for me,
I would place my life in ransom just for you.
Come with me,
Let us sow the seeds of love together,
Beneath the throne of love and over the thornless rosy gardens

~ Chorus Repeat ~

Comentário do autor:

This version of the translation of "To Mahshari" is a sketch of how the poem would be placed in English, had it been originally composed in English.

0
Seus pontos: Nenhum

Mais traduções de "To mahshari"

Comentários

This phrase is not in our database yet. You may add it here with an explanation, or leave a request for an explanation.

What are phrases?