Yulia Savicheva - Malo (Мало) ( Tradução para Inglês)

Tradução para Inglês

Not Enough

There are many ships
Sailing on the sea
And on one of them
You will take me away
Far away, far away
So that no one will find (us)
Far away, far away
 
And only us, only once
They will let (us) start it all over from the beginning
And Heaven will be on our side
Isn't that enough, enough, enough?
 
Sad, tired glance
Depressing song
Don't look at me
I won't be able to endure
Any further without you
It will be even harder
Without you, without you
 
After all it's only us, only once
They will let (us) start it all over from the beginning
And Heaven will be on our side
Isn't that enough, enough, enough?
 
Adicionado por Mr. X em Sexta-feira, 19/03/2010 - 05:53
Russo

Malo (Мало)

Comentários
Вадим Довганюк    Segunda-feira, 24/07/2017 - 12:24

"Sailing on the sea" -> "Sailing at sea" -> The right usage in this situation is "at" not "on", also, the usage of "the" is not required in this instance.
"So that no one will find (us)" -> "us" shouldn't have been bracketed.
"They will let (us) start it all over from the beginning" -> once again, "us" shouldn't have been bracketed.
"And Heaven will be on our side" -> "And the sky will be on our side" -> Replacing the word sky with heaven is only applicable in very few instances, not in this case.
"Sad, tired glance" -> "A sad and tired glance" -> The previous usage is invalid English.
"Depressing song" -> Needs the word "A" used before these 2 words.
"Any further without you" -> "Any longer without you" -> further is invalid English in this situation.

That is what I would advice to improve.