✕
Tradução
Margjit and Targjei Risvollo
Margjit herds (the flock) in the northern hillsides
she blows in gilded horns
this Jon i Vaddelio hears
and it increases his great grief
- it was me and never you
who jalla* beneath the hillsides -
They lay together through the long night
by each other's side
the night ended and the sun rose
they parted with sorrow and pain
- it was me and never you
who jalla beneath the hillsides -
(It was) Mistress Margjit
tapped on the side post
arise, Kristi, my maiden
you must let me in!
- it was me and never you
who jalla beneath the hillsides -
(It was) Targjei Risvollo,
came riding to the farm
(it was) the maiden Kristi
She was wrapped in rich furs
- it was me and never you
who jalla beneath the hillsides -
(It was) Targjei Risvollo
leaned against his sword
"where is now the mistress Margjit
who is to brighten my journey?"
- it was me and never you
who jalla beneath the hillsides -
Listen, young Tarjei
What I wish to say to you
You are not meant, young Tarjei
To ride as a groom, with Margjit
- it was me and never you
who jalla beneath the hillsides -
She carries a great pain underneath her bosom
And a torment inside of her.
You are not meant, young Tarjei
To ride as a groom, with Margjit
- it was me and never you
who jalla beneath the hillsides -
Fair was the horse
which brave Targjei rode
even fairer the horse
he had intended for his betrothed
- it was me and never you
who jalla beneath the hillsides -
(It was)Targjei Risvollo
he left with sorrow and pain
the horse of the bride runs loose (without any rider) behind Risvollo.
- it was me and never you
who jalla beneath the hillsides -
✕
Folque: 3 mais populares
1. | Liti Kjersti Og Alvekongen |
2. | Harpa |
3. | Sinclair vise |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
mirhla@gmail.com
Papel: Membro
Contribuição:27 traduções, 3 músicas, recebeu 344 agradecimento(s), resolveu 22 solicitações ajudou 14 membros, deixou 35 comentários
Página pessoal: Www.thelisteningexperience.com
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Norueguês, fluente em: Inglês, beginner Alemão
This is a version of the ballad Margjit and Tarjei Risvollo. In this version verses containing some of the more important elements of the story have been omitted therefore i have added a brief summary. A longer version is available here:
http://lyricstranslate.com/en/margjit-og-targjei-risvollo-margjit-and-ta...
A quick summery
This is a rather well-known ballad which speaks about the love triangle between Margjit, Jon i Vaddelio (presumably a creature of the underworld) and Targjei Risvollo, Margjits betrothed.
Margjit has become pregnant with Jon and has just given birth to twin sons when her betrothed Targjei arrives at her home. Because of Targjei´s love for her he agrees to have the children baptized in secrecy, dressing up in women's clothes so as to protect Margjit´s honor. However, the children (being the offspring of a human and a creature from the underworld) are frail and die soon after they have been Christened.
In the last verse Targjei leaves the house of Margjit with the horse intended for the bride running riderless behind him, making us presum that Margjit also have died.
* - Jalla
to Jalla, jala or lala (laling) is part of a set of sounds used in connection with the life on the Seter. A Seter was the pastures in the mountains where farm animals were herded during the summer months in order to graze. The animals were usually herded up here by young boys and girls who would spend the entire summer up in the mountains in small wooden houses (a Støl or Seter). Different kinds of melodies and sounds were used for different purposes. Laling or Jaling was a kind of calling or melodious shouting used to keep off wild animals, but also to keep in contact and communicate with other herders on Seters far off, as the sound would carry far among the mountains.