Aleksandr Pushkin - Пью за здравие Мери ( Tradução para Turco)

Russo

Пью за здравие Мери

Пью за здравие Мери,
Милой Мери моей.
Тихо запер я двери
И один без гостей
Пью за здравие Мери.
 
Можно краше быть Мери,
Краше Мери моей,
Этой маленькой пери;
Но нельзя быть милей
Резвой, ласковой Мери.
 
Будь же счастлива, Мери,
Солнце жизни моей!
Ни тоски, ни потери,
Ни ненастливых дней
Пусть не ведает Мери.
 
Adicionado por Nikolai Yalchin em Sexta-feira, 21/04/2017 - 08:34
Última edição feita por sandring em Sexta-feira, 21/04/2017 - 11:22
Alinhar parágrafos
Tradução para Turco

Meri'nin sağlığına içiyorum

Meri'nin sağlığına içiyorum,
Sevgili Merim için içiyorum.
Sessizce kapıları kapattım,
Ve ben tek başıma misafirsiz,
Meri'nin sağlığına içiyorum.
 
Daha güzel olunabilir Meri den,
Daha güzel Merim den,
Bu küçük periden,
Ama daha sevimli olunamaz,
Atik ve sevecen Meri den.
 
Sen mutlu ol Meri,
Hayatımın güneşi!
Varsın hiç üzülmesin, hiç kaybetmesin,
Ve hiç yağmurlu günler görmesin Meri.
 
Bu çeviri bana aittir.
Adicionado por Nikolai Yalchin em Sexta-feira, 21/04/2017 - 09:32
Última edição feita por Nikolai Yalchin em Segunda-feira, 24/04/2017 - 10:41
Comentários do autor:

Если у меня есть какие-то ошибки, то помогите, мне пожалуйста, их исправить. Я буду очень благодарен. С уважением Николай Ялчин.

5
Seus pontos: Nenhum Média: 5 (3 votes)
Comentários
Nikolai Yalchin    Sexta-feira, 21/04/2017 - 09:36

Size çok teşekkür ederim efendim. Sağ olun ve var olun!

A.S.M    Sexta-feira, 21/04/2017 - 11:07
Vote has been deleted.
rainymoon    Sexta-feira, 21/04/2017 - 21:20

Intrepid genius, you!

rainymoon    Sexta-feira, 21/04/2017 - 21:31

Добрый вечер!
С наилучшими пожеланиями

Nikolai Yalchin    Sexta-feira, 21/04/2017 - 21:34

Огромное Вам спасибо! Мне очень приятно!

rainymoon    Sexta-feira, 21/04/2017 - 21:51

:)  Thumbs up  Пожалуйста!

Effy Stonem    Sábado, 22/04/2017 - 18:44

Rusça bilmiyorum ama eminim diğer cevirileriniz gibi bu da oldukça güzeldir!

Nikolai Yalchin    Segunda-feira, 24/04/2017 - 10:44

Birkaç yanlış tespit ettim ve anında düzelttim. Saygılarımla Cüneyt Yalçın.