Merseburger Zaubersprüche II

Merseburger Zaubersprüche II

Phol und Wodan
ritten in den Wald.
Da wurde dem Fohlen Balders
der Fuß verrenkt.
Da besprach ihn Sinthgunt,
Sunnas Schwester;
da besprach ihn Frija,
Vollas Schwester;
da besprach ihn Wodan,
wie nur er es verstand:

Sei es Knochenverrenkung,
sei es Blutverrenkung,
sei es Gliedverrenkung:
Knochen zu Knochen,
Blut zu Blut,
Glied zu Gliedern,
so seien sie zusammengeleimt.

Submetido por danann em Sábado, 03/03/2012 - 14:14
Comentários do autor:

The original text is in Old High German, from the 9th/10th century

Agradeceu 3 vezes
Convidados agradeceram 3 vezes
German (Old High German)

Merseburger Zaubersprüche II

Mais traduções de "Merseburger Zaubersprüche II"
German (Old High German) → Alemão - danann
Comentários
Sciera     setembro 21st, 2013

Hm, ich bin mir nicht sicher, ob das nicht auch aus mehreren vorhandenen Übersetzungen zusammengeklaut ist, aber nun, was will man bei dem Text auch erwarten. Da ich keine Version finde, die dem hier 1:1 entspricht, lasse ich es mal so stehen.
Aber beispielsweise die Version hier: http://literaturdidaktik.republika.pl/Lernmaterialien1.html ist außer der letzten Zeile identisch.