Mes genoux cèdent (Moje kolana ustepujące)

Polonês

Moje kolana ustepujące

moje kolana ustępujące
i twoja dłoń na mojej szyi
- po wielkim niebie
chodzi słońce -
 
zwabione
barwą twoich źrenic
odgina powieki
i wilgoć pije
 
a potem
ziemia jest sucha i brunatna
błądzą po niej
złote cętki światła
 
palce twoje
odchylające w dół
moją szyję
 
Submetido por Calusarul em Sábado, 12/05/2012 - 08:23
Last edited by Calusarul on Sexta-feira, 10/04/2015 - 09:51
Comentários do remetente:

Lyrics: Halina Poswiatowska (Polish poet)
Music: Aleksandra Kwasniewska & The Belgian Sweets

Align paragraphs
Francês translation

Mes genoux cèdent

Mes genoux cèdent
Et ta main est posée sur ma nuque
- Le soleil parcourt
L'immense ciel -
 
Attiré
Par la couleur de tes pupilles
Il plisse les paupières
Et boit l'humidité
 
Et ensuite
La terre est sèche et brune
Et des petites taches de lumières
Y errent
 
Tes doigts
Dévient en bas
De mon cou
 
Submetido por purplelunacy em Terça-feira, 31/07/2012 - 18:48
Agradeceu 1 vez
Usuário
Calusarul4 anos 2 semanas
Mais traduções de "Moje kolana ustepujące"
Polonês → Francês - purplelunacy
Por favor, ajuda a traduzir "Moje kolana ustepujące"
Aleksandra Kwasniewska: Top 6
Comentários
Calusarul     novembro 22nd, 2012

Est-ce qu'il s'agit d'une métaphore, une analogie entre quelqu'un qui ouvre ses yeux et pleure, d'un côté, et la tombée de la nuit et la pluie, de l'autre côté ?

zanzara     fevereiro 7th, 2014

Ben, possible que ce soit une métaphore plus large ... mais c'est plutôt un poème érotique.