Les Moldaves sont nés

Romeno

Moldovenii s-au născut

La o margine de lume,
Unde Dumnezeu a vrut,
Într-o zi cu voie bună,
Moldovenii s-au născut

Printre codri și coline,
Lângă Nistru, lângă Prut,
Într-o zi cu voie bună,
Moldovenii...

La o margine de lume,
Unde Dumnezeu a vrut,
Într-o zi cu voie bună,
Moldovenii s-au născut

Unde soarele răsare,
Unde grâul e crescut,
Lângă udături de poame,
Moldovenii s-au născut

Unde păsările cântă,
Unde peștele nu-i mut,
Lângă turma de oi dalbe,
Moldovenii...

La o margine de lume,
Unde Dumnezeu a vrut,
Într-o zi cu voie bună,
Moldovenii s-au născut

Moldovenii s-au născut

Unde Dumnezeu a vrut,
Într-o zi cu voie bună,
Moldovenii s-au născut

Moldovenii s-au născut
La-la-la-la-la...

Unde doina-i auzită,
Unde jocul e văzut,
Într-o zi cu voie bună,
Moldovenii s-au născut

Unde pâinea e cinstită,
Unde omul е crezut,
Într-o zi cu voie bună,
Moldovenii...

La o margine de lume,
Unde Dumnezeu a vrut,
Într-o zi cu voie bună,
Moldovenii s-au născut

Moldovenii s-au născut,
Moldovenii s-au născut...
Moldovenii s-au născut.

See video
Try to align
Francês

Les Moldaves sont nés

Au bout du monde,
quelque part où Dieu l’a voulu,
un jour rempli de bonnes intentions,
les Moldaves sont nés.

Entre forêts et collines,
Près du Dniestr, près du Prout,
un jour rempli de bonnes intentions,
les Moldaves…

Au bout du monde,
quelque part où Dieu l’a voulu,
un jour rempli de bonnes intentions,
les Moldaves sont nés.

Là où le soleil se lève,
où le blé a poussé,
près des boissons aux raisins*,
les Moldaves sont nés.

Là où les oiseaux chantent,
où les poissons ne sont pas muets,
près du troupeau de moutons blancs comme neige,
Les Moldaves…

Au bout du monde,
quelque part où Dieu l’a voulu,
un jour rempli de bonnes intentions,
les Moldaves sont nés.

Les Moldaves sont nés.

Quelque part où Dieu l’a voulu,
un jour rempli de bonnes intentions,
les Moldaves sont nés.

Les Moldaves sont nés
La-la-la-la-la...

Là où les chants sont écoutés,
où la danse est regardée,
un jour rempli de bonnes intentions,
les Moldaves sont nés.

Là où le pain est apprécié,
où l’on croit encore l’homme,
un jour rempli de bonnes intentions,
les Moldaves…

Au bout du monde,
quelque part où Dieu l’a voulu,
un jour rempli de bonnes intentions,
les Moldaves sont nés.

Les Moldaves sont nés,
les Moldaves sont nés…
Les Moldaves sont nés.

Agradeceu 2 vezes
5
Seus pontos: Nenhum Média: 5 (2 votos)

Mais traduções de "Moldovenii s-au născut"

UsuárioPostado à
turcanin1 ano 16 semanas
5
Calusarul1 ano 16 semanas
5

Comentários

Calusarul     janeiro 30th, 2012

Aylin, « udături », ça c'est un régionalisme de Moldavie qui signifie « des boissons ». Ça peut être aussi de l'eau, mai plus fréquemment du vin ou de l'eau de vie (« țuică » en roumain). Je l'ai rencontré, ce mot-la, dans une courte et belle histoire d'un roumain moldave, Ion Creangă : « Cinci pâini ».
T'as bien traduit « jocul » - la danse.
« Unde pâinea e cinstită » - je ne pourrais jamais me decider entre ta traduction (« Là où le pain est apprécié ») et une autre version « Là où le pain est gagne honnêtement », mais ça va.
Très bonne traduction.

aylin_22     janeiro 30th, 2012

Merci Smile Et dire que j'avais commencé hier soir (ou la nuit),mais j'ai abandonné au milieu car je m'endormais sur mon clavier...J'ai aussi hésité entre les 2 pour cinstită...Et dis,où étais-tu passé pendant une semaine? C'était calme dans mes commentaires Wink

Calusarul     janeiro 30th, 2012

Mon ordinateur était en panne et j'ai négligé de remédier le problème car ma nièce, qui était en visite chez nous depuis 3 semaines, avait la tendance de l'exploiter plus que moi-même. Je me suis dis qu'il valait mieux qu'on prenne une pause tous les deux Smile On a joué des jeux classiques, on a appris et colorié les 7 continents ensemble, on a fait des maths avec des livres de Scooby-Doo, on a dessiné et colorié des animaux, on s'est bien sentis. Maintenant, pour ma nièce, les maths c'est de l'amusement... héhé... elle n'a que 5 ans. « Nene, hai să facem matematică! » Hahahaha. Et au téléphone avec sa mere, ma sœur : « Mami, am făcut cu nenea matematică și am găsit drumul lui Scooby-Doo către casa lui. » On est de petits scientifiques, quoi, nous deux!
C'est bien dit « colorié » ou aurais-je dit « coloré » ?
Toi, Aylin, souviens-toi de te reposer quand même. Come as you are [but] take a rest. Je vais traduire à ta place pour une semaine si tu te reposes. Smile

aylin_22     janeiro 30th, 2012

Ah,moi aussi j'aimais les maths à 5 ans...après, c'était autre chose Wink Moi j'apprenais tout avec ma grand-mère :compter,écrire les lettres, et même tricoter et faire de la (bonne) mousse au chocolat Smile Mais pas colorier,elle n'aimait pas trop, c'était plus pour ma tante,ça...Oui on dit "colorier" quand on parle de dessiner,"coloré" est un adjectif,par exemple "je porte des vêtements colorés" et pas "coloriés",sinon ça voudrait dire que tu t'es amusé avec des crayons ou des feutres sur tes vêtements (mais ça pourrait être le cas chez certains enfants Wink )
Bon,je vais quand même un peu dormir (je me relève dans 5h) mais ne t'inquiètes pas,je tiens le coup...et tu pourras me remplacer quand je partirai en vacances,car là je n'ai pas de pc...mais tu as encore un peu le temps,ce n'est pas direct...