Moja gospo d'Arbanville (Lady D'Arbanville)

Tradução para Croata

Moja gospo d'Arbanville

(Refren)
Moja gospo d'Arbanville,
zašto tako čvrsto spavaš?
Probudit ću te sutra
i ispunit ćeš me,
da, ispunit ćeš me
 
Moja gospo d'Arbanville
zašto me to tako rastužuje?
Ali tvoje srce djeluje tako tiho
Zašto tako polako dišeš,
zašto tako polako dišeš
 
(refren)
 
Moja gospo d'Arbanville,
noćas izgledaš tako hladno
Usne su ti poput zime,
koža ti je pobjeljela,
koža ti je pobjeljela
 
(refren)
 
La la la la la...
 
(ponavljanje druge kitice)
 
Volio sam te, moja gospo,
iako ležiš u grobu
Uvijek ću biti s tobom
Ova ruža nikad neće uvenuti,
ova ruža nikad neće uvenuti
 
(ponavljanje zadnje kitice)
 
Submetido por zhabba em Terça-feira, 20/11/2012 - 16:12
Adicionado em resposta ao pedido de Colibris
5
Seus pontos: Nenhum Média: 5 (2 votes)
Inglês

Lady D'Arbanville

Comentários
barsiscev    Terça-feira, 20/11/2012 - 18:03

EN verzija posve odlikuje od IT koju je pevala Dalida
Tamo Lady je bila tako nesretna, tako...
Iako i ovde nije veselo...

Alma S    Terça-feira, 20/11/2012 - 17:59

Jako je lijepa pjesma!

Alma S    Terça-feira, 20/11/2012 - 18:05

Meni se jako sviđa kao ideja!
Ima neke gracilnosti u sebi!
I zvuči mi prekrasno da netko nekoga voli i dalje unatoč smrti, on slavi njenu ljepotu! Regular smile

zhabba    Terça-feira, 20/11/2012 - 19:38

Hvala vam na ocjenama Teeth smile
A što se tiče pjesme, ima preneseno značenje. Naime, Catova bivša djevojka Patti d'Arbanville (kojoj je pjesma posvećena) jednom je prilikom otišla na jednomjesečni poslovni put. Jako mu je nedostajala, bio je u depresiji i to ga je potaklo da napiše ovako tužnu pjesmu. http://en.wikipedia.org/wiki/Lady_D%27Arbanville

barsiscev    Terça-feira, 20/11/2012 - 19:42

Hvala na info.
Depresnjak je strašna stvar!