-
Nie ma cwaniaka na Warszawiaka → Tradução para Inglês
✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Nie ma cwaniaka na Warszawiaka
Alejami wycackany szedł se jakiś gość
Facjata niby owszem, może być
Nagle potknął się o kamień rycząc "O, psiakość!
Jak oni mogą w tej stolicy żyć!"
I wtedy zalała mnie zła krew,
Więc go na perłowo w tenże śpiew:
Nie bądź za cwany w skórkę odziany,
To może mieć dla ciebie skutek opłakany
Na Warszawiaka nie ma cwaniaka,
Który by mógł go wziąć na bajer lub pod pic
Możesz mnie chamem zwać, możesz mnie w mordę dać
Lecz od stolicy won, bo krew się będzie lać
Więc znakiem tego, nie bądź lebiegą
przyhamuj mordę i nie gadaj więcej nic
Jeden był specjalnie na Warszawę straszny pies
Już mówił nawet : „Warszawa kaputt!"
Lecz pomylił się łachudra, rozczarował fest
I próżny był majchrowy jego trud
Słyszeć nawet nie potrafi jak
Dzisiaj my śpiewamy jemu tak:
Chciałeś być cwany, w ząbek czesany,
To teraz gnijesz, draniu, w błocie pochowany
My, Warszawiacy, jesteśmy tacy,
Kto nam na odcisk wejdzie wisz pan - zimny trup
I niechaj każdy wie: kto na nas szarpie się,
To zara bokiem mu to wyjdzie - może nie?
Na Warszawiaka nie ma cwaniaka -
Chcesz z nami zacząć to se trumnę wcześniej kup.
Możesz mnie chamem zwać, możesz mnie w mordę dać
Lecz od stolicy won, bo krew się będzie lać
Wiec znakiem tego, nie bądź lebiegą
przyhamuj mordę i nie gadaj więcej nic
I niechaj każdy wie: kto na nas szarpie się,
To zara bokiem mu to wyjdzie - może nie?
Na Warszawiaka nie ma cwaniaka -
Chcesz z nami zacząć to se trumnę wcześniej kup
Adicionado por Calusarul em 2014-01-23
Tradução
There is no wise guy for a Warsovian
An overly dressed gent moved through the alleyways
Façade-looking, yes he may be
Suddenly he tripped over a stone crying out “Dammit!
How can they live in this Capital City?”
And then I was flooded by bad blood
Thus I pearlize him in this song:
Don’t act so clever dressed in all leather
This could end very badly for you
For a Warsovian there is no wise guy,
Who can make him fall for a lie or a scam
You can call me a tyke, you can pulverize me
But take a hike from the capital, or else blood will spill
So take this as a warning, don’t be an oaf
Slow down your mouth and don't say another word
There was especially this one scary dog in Warsaw
Even saying: "Warszawa kaputt!"
Though that scoundrel was mistaken, completely disillusioned
And his makeshift effort was in vain
He isn't even able to hear
Today we sing to him like so:
You wanted to be clever, a Nazi-type,
Now you rot, you bastard, buried in the mud
We, Warsovians, are like this,
You know sir, whoever gets under our feet – cold corpse
And let everyone know: those who jerk us around
Will be blindsided immediately – maybe not?
For a Warsovian there is no wise guy -
You want to start with us then go buy yourself an early grave
You can call me a tyke, you can pulverize me
But take a hike from the capital, or else blood will spill
So take this as a warning, don’t be an oaf
Slow down your mouth and don't say another word
And let everyone know: those who jerk us around
Will be blindsided immediately – maybe not?
For a Warsovian there is no wise guy -
You want to start with us then buy yourself an early grave
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 7 agradecimento(s) |
Adicionado por nestea em 2014-01-28
Adicionado em resposta ao pedido de Calusarul
Última edição feita por nestea em 2018-04-06
Comentários do autor:
Psiakość – Literally means dog bone
Tyke - an unpleasant or coarse man
"Warszawa kaputt!" – Warsaw is broken (in German)
The lyrics are a little bit different than the original song
http://lyricstranslate.com/en/nie-masz-cwaniaka-nad-warszawiaka-no-ones-...
✕
Por favor, ajuda a traduzir "Nie ma cwaniaka na ..."
Idioms from "Nie ma cwaniaka na ..."
1. | early grave |
2. | Take a hike! |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Papel: Expert
Contribuição:285 traduções, 1 transliteration, 185 músicas, recebeu 1923 agradecimento(s), resolveu 88 solicitações ajudou 30 membros, transcreveu 1 música(s), adicionou 1 expressões
, explicou 1 expressões, deixou 107 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Polonês, fluente em: Inglês
Muzyka: Albert Harris
Słowa: Albert Harris
Głos: Łukasz Garlicki