-
Dit is Halloween [This is Halloween]
Artista(s) convidado(s): David Davidse, Dirk van de Merlen, Anneke Beukman, Franky Rampen, Marjolijn Spijkers, Kelvin Muis
Letras de Dit is Halloween [This is Halloween]
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 3 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
Kaio de Paula | 4 meses 3 semanas |
art_mhz2003 | 3 anos 6 meses |
Icey | 4 anos 11 meses |
1. | This Is Halloween |
2. | Bienvenue à Halloween [This Is Halloween] |
3. | La Canción de Sally [Sally's Song] (Latin Spanish) |
1. | keer op keer |
I've already tried this in the past. The articulation is not that good either. Aside from that, it's Dutch from the Netherlands, which is mostly understandable to me, but some words are not used here in the Dutch from Belgium. Maybe azucarinho can help with that.
If it can help, here you can find HQ audio: http://www.mediafire.com/file/82u1rzh60l20b66/file
I know I kept saying that, but the lyrics that are like new words in German to me and some of the that I know at the very beginning of the song. The beginning where Jack Skellington returns to Halloween Town and it starts snow and singing “Nanu” reprise. And then Jack and Sally’s song. I posted the new request song about days ago. Please and thank you. Stay safe!
I found another text which show a few differences, how do they look to you?
Jongens, meisjes, word je snel bang / Jongens, meisjes, word je snel bang?
Hou dan je zenuwen / Houd dan je zenuwen
Eng, macaber, ‘n tikkie wrang / En maak dader een tikkie vrang
Staar naar snoep en maak urenlang je buren bang / Snaai naar snoep en maak kinderen van de buren bang
Allemaal door Halloween / Allemaal voor Halloween
Stil eens, hoor je dat? / Stel eens voor je dat,
Daar kruipt de zwarte kat / Daar gaat de zwarte kat
Sluipt heel verdacht door de nacht en wacht dan / Die sluipt heel verdacht door de nachten heen
Nou, en hoe / Nou en of
Slakken, geel / Slangengeel
Die in je slaap al je nachtmerries voedt / Die in je slaap aan je nachtmerries voedt
Aan de kant, ruim baan / Er komt geen eind
Check die Jack-man / Jack die Jack man
And for the "Zie hem eens (?) dan", there it says "Zie hem eens vlammen dan".
Again, this is Dutch from the Netherlands (it's not that different, it's just the choice of words that's sometimes a bit unfamiliar to me), but I'll give it a try. I'll go through it line for line.
* Jongens, meisjes, word je snel bang? --> Definitely the one with the question mark
* Hou(d) dan je zenuwen --> Well, this is a stilistic choice, both "hou" & "houd" are accepted
* Eng, macaber, 'n tikke wrang --> This sounds way better than the original (the original didn't make any sense). Aside from that, you can choose between "een" & "'n", the one with the apostrophe is just a shortened form. As for "wrang" or "vrang", I've read online that both can be used.
* Snaai naar snoep en maak kinderen van de buren bang --> This is what I'm hearing and it makes the most sense to me
* Allemaal voor Halloween --> After listening a few times, I'm hearing "voor", and not "door"
* Stil eens, hoor je dat? --> This is the correct one, the order of the words in the other one was not correct.
* Daar gaat de zwarte kat --> I'm definitely hearing an "aa" sound.
* Die sluipt heel verdacht door de nachten heen --> I'm not sure about this one, I think I'm hearing "die" very softly, but it can also be my imagination
* Nou en of --> The "hoe" would be a bit out of place here, but I can get why you would say it as the "of" seems very stretched, more like "oooooooooofffffff"
* Slangengeel --> I'm hearing this, but it sounds a bit weird though
* Die in je slaap al je nachtmerries voedt / Die in je slaap aan je nachtmerries wroet --> The original one with "aan" seems wrong since there is no "zich". So, if I had to choose, I would choose the one with "die in je slaap al je nachtmerries voedt" (the one who feeds all of your nightmares in your sleep), but I'm personally not sure if the verb "voeden" is used, I'm rather hearing the verb "wroeten": "die in je slaap aan je nachtmerries wroet" (the one who messes with your nightmares in your sleep).
* Aan de kant, ??? --> So I'm hearing "aan de kant", and it could be "ruim baan", but that just sounds weird to me
* Check die Jack-man / Jack die Jack man --> This could honestly be both
* Zie hem eens vlammen dan --> In the music video, he is in flames, so perhaps that could be it but it still doesn't completely sound like "vlammen" to me
After reading through all of this, I'm fairly certain that I've been able to eliminate most of the weird sounding sentences, but there might still be some. Perhaps someone else can look into this as well?
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
Lana Del Rey Alternative, Indie, | |
Taylor Swift Música country, | |
Prince Royce Música latino-americana, | |
Romeo Santos Música latino-americana, | |
Hazbin Hotel (OST) Trilhas Sonoras | |
Eslabón Armado Música latino-americana | |
Eminem Hip-Hop/Rap |
[@azucarinho] [@Sir Woody] would you mind double-checking this text, please? I'm not sure, but I think there might be a few mistakes here and there.