-
Non riesco a farti innamorare → Tradução para Francês
✕
Tradução
Je n’arrive plus à te faire tomber amoureuse de moi.
J’ai inventé cette sordide excuse,
un rendez-vous par hasard,
Pour parler un peu de nous.
Même si pour toi ça ne vaut rien,
tu es distraite presque absente,
tu regardes dans le vide.
Je veux comprendre
Où est passé ton amour ?
m’aimes-tu encore ?
Je n’arrive plus à te faire tomber amoureuse de moi.
Et je ne sais plus quel est le chemin qui mène à ton coeur.
Je n’arrive plus à te faire tomber amoureuse de moi.
Et ce brouillard semble s’être posé sur nous
Je serre fort les poings, dans la main
je paye le prix de la fin,
après le dernier café,
je sens en bouche le goût de l’amer,
l’expression de la douleur,
dans les bleus que j’ai,
en temps de guerre, y a pas d’amour
Mais tu es en train de faire mourir
celui qui t’aime encore,
Je n’arrive plus à te faire tomber amoureuse de moi.
tes paroles sont froides à glacer le coeur.
Tente de descendre
où vit ton diable,
où est passé le feu, il ne peut pas avoir un autre feu,
comment a pu brûler avec toi ce paradis d’amour…
As tu fermé le chemin qui mène à ton coeur,
Si je n’arrive plus à me faire aimer de toi.
Dois-je me rendre,
Dois accepter de te perdre,
Ce soir emporte aussi le vide avec toi
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 5 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
Hampsicora | 6 anos 10 meses |
Bodolino | 6 anos 10 meses |
Convidados agradeceram 3 vezes
Adicionado por elfy2016 em 2017-05-28
Adicionado em resposta ao pedido de Bodolino
Comentários do autor:
merci de m'aider à mieux faire - si c'est possible ...merciii
✕
"Non riesco a farti ..." está nas coleções:
1. | Sanremo 2009 |
Sal Da Vinci: 3 mais populares
1. | Viento |
2. | Tu Stella mia |
3. | Il cielo blu di Napoli |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Le bonheur ! la musique et le chant dans ma vie y contribuent quand ils sont présents" On est bien peu de chose et mon amie la rose me l'a dit ce matin"***Algo pequeñito, algo chiquitito Una rosa blanca, una caricia, un beso dulce y un perdón" .....Per qu
Nome: Alfonsina
Editor Distanciado CELI 6
Contribuição:433 traduções, 2 transliterações
, 56 músicas, recebeu 1353 agradecimento(s), resolveu 106 solicitações ajudou 50 membros, transcreveu 31 música(s), adicionou 161 expressões, explicou 181 expressões, deixou 860 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Italiano, fluente em: Francês, Italiano, beginner Inglês, Espanhol
Alfo (NS)
All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you're interested in republishing my translations in other sites, please ask me before doing that. Otherwise I'll ask it to be removed from wherever you post it. And needless to say, if you republish my translations, you should cite my name as the author.