A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

Passou por mim e sorriu

Ele passou por mim e sorriu,
E a chuva parou de cair.
O meu bairro feio tornou-se perfeito,
E o monte de entulho, um jardim.
 
O charco inquinado voltou a ser lago
E o peixe ao contrário virou.
Do esgoto empestado saiu perfumado
Um rio de nenúfares em flor.
 
Sou a mariposa, bela e airosa,
Que pinta o mundo de cor-de-rosa,
Eu sou um delírio do amor.
Sei que a chuva é grossa, que entope a fossa,
Que o amor é curto e deixa mossa,
Mas quero voar, por favor!
 
No metro enlatados, corpos apertados,
Suspiram ao ver-me entrar.
Sem pressas, que há tempo
Dá gosto o momento,
E tudo o mais pode esperar.
 
O puto do cão com o seu acordeão,
Põe toda a gente a dançar.
E baila o ladrão, com o polícia p'la mão,
Esvoaçam confetis no ar.
 
Sou a mariposa, bela e airosa,
Que pinta o mundo de cor-de-rosa,
Eu sou um delírio do amor.
Sei que a chuva é grossa, que entope a fossa,
Que o amor é curto e deixa mossa,
Mas quero voar, por favor!
 
Há portas abertas e ruas cobertas
De enfeites de festas sem fim.
E por todo o lado, ouvido e dançado,
O fado é cantado a rir.
 
E aqueles que vejo, que abraço e que beijo,
Falam já meio a sonhar.
Se o mundo deu nisto e bastou um sorriso,
O que será se ele me falar?
 
Sou a mariposa, bela e airosa,
Que pinta o mundo de cor-de-rosa,
Eu sou um delírio do amor.
Sei que a chuva é grossa, que entope a fossa,
Que o amor é curto e deixa mossa,
Mas quero voar, por favor!
 
Tradução

Πέρασε από μπροστά μου και χαμογέλασε

Πέρασε από μπροστά μου και χαμογέλασε
και τότε η βροχή σταμάτησε να πέφτει.
Η άσχημη γειτονιά μου έγινε τέλεια
και το βουνό από σκουπίδια, έγινε κήπος
 
Ο μολυσμένος βούρκος έγινε ξανά λίμνη
και το ψάρι γύρισε ανάποδα
Απ'τον βρώμικο υπόνομο ανάβλυσε μυρωδάτος
ένας ποταμός από ανθισμένα νούφαρα.
 
Ρεφρέν
 
Είμαι η πεταλούδα,
όμορφη και κοψή,
που ζωγραφίζει τον κόσμο ροζ!
Είμαι το παραλήρημα του έρωτα.
Το ξέρω ότι η βροχή είναι σιχαμερή,
ξεχειλίζει το βόθρο,
το ξέρω οτι η αγάπη είναι σύντομη
και αφήνει σημάδια,
αλλά θέλω να πετάξω, σε παρακαλώ!
 
Μέσα στο μετρό ο ένας πάνω στον άλλον σαν σαρδέλες,
κορμιά ζουληγμένα,
αναστενάζουν που με βλέπουν να μπαίνω.
Καμία βιασύνη, χρόνος υπάρχει,
έχει πλάκα αυτή η στιγμή,
και όλα τ'άλλα μπορύν να περιμένουν.
 
Το παιδάκι με το σκυλί και το ακορντεόν του,
κάνει τους πάντες να χορεύουν.
Και χορεύει ο κλέφτης με τον αστυνόμο χέρι-χέρι,
ο χαρτοπόλεμος πετάει στον αέρα.
 
Ρεφρέν
 
Υπάρχουν πόρτες ανοιχτές και δρόμοι καλυμμένοι
από στολίδια και ατελείωτες γιορτές
Και από παντού,
ακούγεται και χορεύεται,
το φάντο τραγουδιέται με χαμόγελο
 
Και αυτοί που βλέπω, που αγκαλιάζω και που φιλάω,
τώρα μιλάνε αλλά ήδη μισο-ονειρεύονται
Αν ο κόσμος φτιάχτηκε έτσι ώστε να αρκεί ένα χαμόγελο,
τι θα συμβεί όταν μου μιλήσει;
 
Ρεφρέν
 
Comentários