Da Vida Perfeita

Inglês

The Perfect Life

Oh
We close our eyes
The perfect life
Is all we need

You open up when you had me in your hands
Slipping far away with the world at your command
You sing me to sleep and then you hit me awake
It's a perfect life, a perfect life

I only want to be here when you're by my side
Oh I believe now, I'll love you 'til I die
You will sing me to sleep, you will hit me awake
In the perfect life, the perfect life

Oh
We close our eyes
The perfect life, life
Is all we need

Little mike he, steps everywhere
Knives in his pockets and bullets in his hair
He has nothing to live for, nothing left to say
He's locking all the doors to keep the older wolves at bay

Spoons and foil are all he needs.
A bed and some china
A lighter and some speed
It will sing you to sleep, it will hit you awake
In the perfect life, a perfect life.

(Repeat)

The perfect life, the perfect life, the perfect life
All we need

See video
 Tentar alinhar
Português

Da Vida Perfeita

Oh
Fechemos nossos olhos
Da vida perfeita
é tudo que precisamos.

Você se abria quando você me tinha em suas mãos
escapulindo para longe1 com o mundo ao seu comando.
Você canta para mim pra eu dormir e então me acorda
Essa é uma vida perfeita, uma vida perfeita.

Eu só quero estar aqui se você estiver ao meu lado
Oh, eu acredito agora que te amarei até morrer
Você canta para mim pra eu dormir e então me acorda
Essa é uma vida perfeita, uma vida perfeita.

Oh
Fechemos nossos olhos
Da vida perfeita
é tudo que precisamos.

O pequeno Mike pisa em todos os lugares
Com facas no bolso e balas no cabelo.
Ele não tem razão para viver, nada a dizer
Ele está fechando todas as portas para manter os lobos afastados2

Colheres e lâminas são tudo o que ele precisa.
Uma cama e a China
um isqueiro e velocidade.
Canta pra você dormir e te acorda,
na vida perfeita, vida perfeita.

Da vida perfeita, da vida perfeita, da vida perfeita
é tudo que precisamos.

  • 1. To slip far away significa sair sem dar na vista.
  • 2. Preferi traduzir literalmente pois não achei uma boa alternativa. Keep the wolf at bay significa economizar dinheiro para evitar períodos difíceis, como fome e dívidas.
Submetido por dowlenon1 em Sábado, 19/10/2013 - 17:04
Last edited by dowlenon1 on Sexta-feira, 13/12/2013 - 21:41
Comentários do autor:

A música é um pouco doida, por isso a tradução pode parecer um pouco doida também, mas a melodia é excelente ^^

Agradeceu 16 vezes
Usuário
robertohomeli18 semanas 4 dias
Convidados agradeceram 15 vezes
5
Seus pontos: Nenhum Média: 5 (1 votar)
Mais traduções de "The Perfect Life"
Inglês → Português - dowlenon1
5
UsuárioPostado à
robertohomeli18 semanas 4 dias
5
Comentários
robertohomeli     dezembro 11th, 2013
5

Ótima tradução...
Combinou bem o escapulir em slipping far away.
Essa música é muito boa
Laughing out loud

dowlenon1     dezembro 11th, 2013

haha! Eu confesso que quebrei um pouco a cabeça pra traduzir isso, é difícil quando você entende o significado em torno da expressão em Inglês porém não consegue traduzir isso em palavras para o Português, é bem confuso.

Obrigado pelo comentário e avaliação, eu adoro essa música também, linda demais, escuto direto. ^^

robertohomeli     dezembro 11th, 2013

Só uma dica: em "The perfect life / Is all we need" o correto seria "Da vida perfeita / É tudo o que precisamos.", porque "quem precisa, precisa DE alguma coisa" Wink (acho que é isso, haha)
mas acho que nem é necessário alterar...