A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Tradução
Swap languages

داری منو کجا میبری

ساعت 7 صبحه
یه زخم (باز) دارم که داره ازش خون میره
دارم به قطارها نگاه میکنم
دارن با عجله میرن
واگن های خالی و تاریک
شبیه من هستن
در درون من دنیا خیلی کوچیکه
و هر چی که تو خاطرمه داره به من صدمه میزنه
منو به عقب میکشه
یه سیگار روشن میکنم
و دنبال جواب میگردم
پس فرو نمیریزم
 
{داری منو کجا میبری نفسم؟ کجا؟
از چی ترسیدی و چیزی به من نمیگی؟
تمام شب های من یه مسیر دارن
چجوری برگردم اگه تو اونجا نباشی؟
اگه تو اونجا نباشی...}
 
ساعت 7 صبحه
که (باید) وقت خوب(و نشاط آوری) باشه
چه زمانی برای من کافی نیست؟(بس نیست این همه زجر کشیدم؟)
آسمون برای من ابریه
و هیچ جا خورشیدی نیست
که گرمم کنه
با یه ذهن داغون و (پشتی) خمیده
با تمام وجود
غرق در یک جوک
و در ذهن من
این خداحافظی
یه زمستون سخته
 
{داری منو کجا میبری نفسم؟ کجا؟
از چی ترسیدی و چیزی به من نمیگی؟
تمام شب های من یه مسیر دارن
چجوری برگردم اگه تو اونجا نباشی؟
اگه تو اونجا نباشی...}
 
Letras originais

Πού με πας

Clique para ver a letra original (Grego)

Comentários