Comentários Recentes

ComentárioAutorData
SaintMark
Imperator Soli translation
my latin days are 20 yrs back. a latin scholar needs to proofread this.
SaintMark30/04/2016 - 20:51
Green_SattvaОна идёт как модель ---> она ходит как модель. или: у нее походка как у модели.Green_Sattva30/04/2016 - 20:43
Sandra MartínСпасибо за поправки! Я сразу исправлю))) Александр, что ты имеешь ввиду с "для нерусскоговорящего этот перевод...Sandra Martín30/04/2016 - 20:25
AldefinaThe scene with Varoufakis showing his middle finger is a fake: [video:https://youtu.be/Vx-1LQu6mAE width:300 height:200] . You can not always trust what you see. This video shows how it was done.Aldefina30/04/2016 - 20:24
malucaVideo added :)maluca30/04/2016 - 20:22
Alexander LaskavtsevWell, yes :) I had to write "in some countries" ;)Alexander Laskavtsev30/04/2016 - 20:04
Sciera
Safety Body translation
This was added as being a transliteration (probably you added it as Turkish and it was autocorrected), so I've recategorized it.
Sciera30/04/2016 - 19:47
AldefinaIn Poland we didn't have such a communistic organization for children and such slogans. ;) Well, but Poland was always different. Even now it still is. :DAldefina30/04/2016 - 19:42
roster 31Lo miré en la 'web". No lo había oído nunca. Para más información, le voy a preguntar a mi amiga Hannelor. ¡Que lo pases bien! (Pero ten cuidado con las brujas que puedan andar sueltas).roster 3130/04/2016 - 19:35
SaintMarkwow alex, you have all the hacker skillz ! I'm impressed..SaintMark30/04/2016 - 19:27
roster 31No lo conozco. Explícame, por favor.roster 3130/04/2016 - 19:25
sarkisozublogtatlı intikam ben dünyanın en büyük ...sarkisozublog30/04/2016 - 19:24
VivaLaVida
Bin Göz translation
obrigado ! :D
VivaLaVida30/04/2016 - 19:23
Fantasy 0) ;)Fantasy30/04/2016 - 18:41
PlaslimThank you but I think "they are the prey" fits better.Plaslim30/04/2016 - 18:29
spirosio
Seltsames Kind translation
alles klar :) danke für den tipp,werde es verbessern
spirosio30/04/2016 - 18:22
robertohomelikiitos ^.^robertohomeli30/04/2016 - 18:18
azucarinho
Cheerleader translation
Wanneer ik motivatie nodig heb Mijn enige oplossing is mijn koningin Regel 1 gaat verder in regel 2 en zou moeten luiden: Wanneer ik motivatie nodig heb / Dan is mij koningin mijn enige oplossing (o...
azucarinho30/04/2016 - 18:01
Alexander LaskavtsevHello, Mark! Try to insert THIS: [fn]Youth organization in eastern germany[/fn] right after the word "Pionneer" in your text. You'll be surprised of what will happen ;) Actu...Alexander Laskavtsev30/04/2016 - 17:50
azucarinhoTaken husbands every one => why husbands..azucarinho30/04/2016 - 17:47
EspritRoumain
The Silence translation
Thank you for the translation. Very beautiful song, with beautiful lyrics and a very deep meaning...
EspritRoumain30/04/2016 - 17:39
georgiaz73
Red Lights translation
You're welcome!!
georgiaz7330/04/2016 - 17:36
labellerose Thank you so much Fantasy! You're the best!labellerose30/04/2016 - 17:01
labelleroseThank you makis17!labellerose30/04/2016 - 16:57
Emilie ZiegeleiVoilà tout ce que j'ai réussi à comprendre pour le moment :) "Parce qu'elle était Mais qui réapparaîtra ? D'un monde à l'autre Ferme les yeux Il n'y a qu'un pas Voyage sans fin Cro...Emilie Ziegelei30/04/2016 - 16:55
Green_SattvaТебе ли хочется изменять девушку из-за меня?- Хочется ли тебе изменить девушке из-за меня? - такой порядок слов...Green_Sattva30/04/2016 - 16:59
Green_SattvaСандра, Вы прекрасно пишете по-русски! Помимо отмеченного выше Джинн - с двумя н. (с одной - только если речь...Green_Sattva30/04/2016 - 16:51
art_mhz2003very beautiful song and your translationsart_mhz200330/04/2016 - 16:48
Alexander LaskavtsevЧто хочу добавить/поправить: 1) Чаще всего оборот "I (have) got a..." на русский переводят не как "я получил", а как "у м...Alexander Laskavtsev30/04/2016 - 16:44
Alexander LaskavtsevУмница! Великолепно!Alexander Laskavtsev30/04/2016 - 16:37
Jamilet BryantϕιλομαθήςJamilet Bryant30/04/2016 - 16:36
VelsketWhoops. Thanks a lot. You know, I was quite surprised this masterpiece was not on the website already :)Velsket30/04/2016 - 16:23
kazablue
Red Lights translation
Thanks :) :) :)
kazablue30/04/2016 - 16:23
Valeriu RautHola amiguita Rosa. Déjame pensar. Dentro de media hora iremos a la hoguera. Hoy es la Noche de Walpurgis.Valeriu Raut30/04/2016 - 19:07
Sara BaAnd between and I (Between you and I) I guess you missed the (you) Pefrect translation!Sara Ba30/04/2016 - 16:18
Sara BaCan you please add this tag? language:standard arabic Thanks for adding it :) didn't realize that it wasn't addedSara Ba30/04/2016 - 16:16
Miley_Lovato
Wife Bitch translation
There are many mistakes. She's talking about her "bitch friend" not "bitch wife" , "Bitch mos m'hajde mrapa" -> "bitch don't come from behind"
Miley_Lovato30/04/2016 - 16:08
FantasyHi LaBelleRose, 1- moohaash ro zade / moohaash ro eslaah karde موهاش رو زده / موهاش رو اصلاح کرده 2- beram tar o tamiz sham برم تر و تمیز شم 3- neshast...Fantasy30/04/2016 - 15:44
RataNegra
Castles in the air translation
And 'duende' is usually a creature. I don't know why dictionaries translate it as 'magic'. I imagine a 'duende' like a mixture between a goblin and a gnome.
RataNegra30/04/2016 - 15:34
CoopysnoopyDas mit "Erdowahn" ist mir auch schon in den Sinn gekommen... Hab jetzt hier das Fragezeichen durch einen Doppelpunkt ersetzt: Gleiche Rechte für die Frau'n: Die werden auch verhau'n! So is...Coopysnoopy30/04/2016 - 15:29
RataNegraGraciaaas. :)RataNegra30/04/2016 - 15:29
CoopysnoopyThank you very much! :shy:Coopysnoopy30/04/2016 - 15:28
Ally Runski
100 Years translation
thanx full bro with natasha
Ally Runski30/04/2016 - 15:23
AldefinaIch habe den Text korrigiert, weil ursprünglich einige sehr wichtige Teile des Witzes verlorengegangen worden sind. Der Titel ist sicherlich nicht „Erdowie, Erdowo, Erdoğan“, sondern „Erdow...Aldefina30/04/2016 - 15:17
mariamka
Beautiful violet translation
:shy: thanks
mariamka30/04/2016 - 15:14
Fantasy
Samahtak Keteer translation
سامحتك سامحتك سامحتك كتير سامحتك سامحتك بقلبي الكبير ومش غصب عني ولا ضعف مني ولكن لاني بحب بضمير سامح...
Fantasy30/04/2016 - 15:13
malucaYeeeaah, right... ;)maluca30/04/2016 - 15:11
Madrid100
Alphabet St. translation
Quizá son mis lentes los que están mal ajustados, pero sigo viéndolo como antes. Así se queda. :)
Madrid10030/04/2016 - 14:53
Knee427The lyrics have been updated. Please check if your translation needs any changes. But this is a cover of The Police's song, so, if you want, you may add this translation on their page (http://lyric...Knee42730/04/2016 - 14:47
Knee427
Kralj bola translation
The lyrics have been updated. Please check if your translation needs any changes. But this is a cover of The Police's song, so, if you want, you may add this translation on their page (http://lyric...
Knee42730/04/2016 - 14:47
Knee427
Tuskan kuningas translation
The lyrics have been updated. Please check if your translation needs any changes. But this is a cover of The Police's song, so, if you want, you may add this translation on their page (http://lyric...
Knee42730/04/2016 - 14:47
Knee427Lyrics corrected. I also added a video for them.Knee42730/04/2016 - 14:46
makis17Πολύ σκληρό κομμάτι με κοινωνικά θεματικό περιεχόμενο, δυστυχώς με σοβαρές προεκτάσεις... Έχω δει πολλές δεκ...makis1730/04/2016 - 14:39
Rafael Milhomem
Floresta translation
Done!
Rafael Milhomem30/04/2016 - 14:38
Rafael Milhomem
Floresta translation
ok. Thanks
Rafael Milhomem30/04/2016 - 14:38
alefellyheyΕυχαριστώ πολύ!!alefellyhey30/04/2016 - 14:35
Knee427Please don't add artist names to song titles. Corrected and moved into correct artist page.Knee42730/04/2016 - 14:34
DweignVery good! 5*. Suggestions in 2nd Verse: Sun has burnt earth> The sun scorched the earth ("scorched earth" is a commonly used poetic phrase; also, verbrannt is more complete/enduring than gebrannt...Dweign30/04/2016 - 14:30
roster 31En mi opinión, esta canción, hecha popular por Domenico Modugno, debería traducirse del italiano, que es el idioma original.roster 3130/04/2016 - 14:30
azucarinhoCause = > 'Cause (apostrophe!)azucarinho30/04/2016 - 14:28
Knee427Thank you for the comment. I'm not a fluent Spanish speaker, but this variation looks fine. There are just a few aspects I'd change here and there. > 'sonrisa' doesn't mean 'laughter', it means '...Knee42730/04/2016 - 14:13
Knee427Video and album corrected.Knee42730/04/2016 - 14:12
Knee427
I'm Dreaming translation
Thank you for the comment. I also love ABBA, when I discovered they also sang in Spanish, I went to look for its songs. I liked them as much as I did with the English ones :) I'm not a fluent Spani...
Knee42730/04/2016 - 13:56
gregoire.tricoire
It snows on Liège translation
Done !
gregoire.tricoire30/04/2016 - 13:47
AldefinaThe scene with Varoufakis showing his middle finger is a fake: https://youtu.be/Vx-1LQu6mAEAldefina30/04/2016 - 13:45
Velsket
Mashkalny translation
For reasons mentioned in my post and Sara's above.
Velsket30/04/2016 - 13:44
Miley_Lovato
Samo prijateljica translation
The lyrics have been updated. Please check your translation and make any necessary changes.
Miley_Lovato30/04/2016 - 13:40
Miley_Lovato The lyrics have been updated. Please check your translation and make any necessary changes.Miley_Lovato30/04/2016 - 13:40
Miley_LovatoThe lyrics have been updated. Please check your translation and make any necessary changes.Miley_Lovato30/04/2016 - 13:40
Miley_LovatoThe lyrics have been updated. Please check your translation and make any necessary changes.Miley_Lovato30/04/2016 - 13:40
Miley_Lovato
Samo prijatelji translation
The lyrics have been updated. Please check your translation and make any necessary changes.
Miley_Lovato30/04/2016 - 13:39
Miley_LovatoThe lyrics have been updated. Please check your translation and make any necessary changes.Miley_Lovato30/04/2016 - 13:39
Miley_LovatoThe lyrics have been updated. Please check your translation and make any necessary changes.Miley_Lovato30/04/2016 - 13:39
Miley_LovatoThe lyrics have been updated. Please check your translation and make any necessary changes.Miley_Lovato30/04/2016 - 13:39
Miley_LovatoThe lyrics have been updated. Please check your translation and make any necessary changes.Miley_Lovato30/04/2016 - 13:39
Knee427
Одувао translation
Actually, this translation doesn't match to what GT proposes as a translation, though some parts here and there do match. As I don't speak Serbian, I can't say if it makes sense or not. Can you please...
Knee42730/04/2016 - 13:30
Knee427Thanks for providing the corrections, these points have been corrected.Knee42730/04/2016 - 13:27
Knee427OK. So, there's no need to add within the lyrics. Please move it into a comment ('Submitter's comments' section) or just leave that empty.Knee42730/04/2016 - 13:25
Knee427
Floresta translation
Just click the 'Edit' button atop this page, then remove it and click 'Save'.
Knee42730/04/2016 - 13:25
Knee427That's great to know! I'm thinking about changing mine, but I'll think some more before taking this decision. But may I suggest some guidelines for this? I mean: * You can only do it once, so plea...Knee42730/04/2016 - 13:24
Rafael Milhomem
Floresta translation
how can i make this??
Rafael Milhomem30/04/2016 - 13:23
Rafael Milhomem
Floresta translation
ok! thanks i´ll erase this name.
Rafael Milhomem30/04/2016 - 13:22
Rafael Milhomemjes man! i wrote this lyric. ThanksRafael Milhomem30/04/2016 - 13:20
Knee427
DREAM song
Hi, I moved the information about artists who also performed this song into the comment section, as they talk about people who took part in the song (you wrote about its composer and guitar player...
Knee42730/04/2016 - 13:15
Knee427Hi, as you added in the lyrics that Mari Saito was a featured artist here, I removed such info from this artist's name.Knee42730/04/2016 - 13:14
Knee427Hi, With '“La Plej Bona Ĉasisto” (Rafael Milhomem)' in this text, do you mean you wrote these lyrics?Knee42730/04/2016 - 13:04
Knee427
Floresta translation
If you did a translation by yourself, there's no need to add your name in the translation text or in the source field.
Knee42730/04/2016 - 13:03
DweignGot a reply from Voltaire Twins on Facebook today: "Hi Dweign! Sorry for the late response. You're mostly right, but it's "a gunshot in the open night" and "we howl and we roar." Thanks! So the ...Dweign30/04/2016 - 12:51
nebras
I have no regrets translation
Thank you :)
nebras30/04/2016 - 12:46
azucarinhoI have to wonder if this waves to big to ride => wave'sazucarinho30/04/2016 - 12:44
Hampsicora
Quando tornerai translation
Grazie, amica mia :)
Hampsicora30/04/2016 - 12:42
malucaSí, te entendí, sí, se usa "von" en este caso. Tambien se usa "RataNegras Stift (lápiz) ist grün".maluca30/04/2016 - 12:40
roster 31
Quando tornerai translation
Bellissima, Marco! Mi suona cosi musicale...
roster 3130/04/2016 - 12:19
polina_sk
Мама translation
Thank you!
polina_sk30/04/2016 - 19:38
Velsket
Mashkalny translation
I believe this should be removed, this translation has just 6 sentences translated and only 1 of them, the first, is correct anyways.
Velsket30/04/2016 - 12:11
roster 31Gracias, Vale, por tu bonita traducción, y la nota adecuada. Una idea: ¿Se podría, en italiano, decir "salá", con una nota explicativa? De esa manera el estribillo tendría rima, como el origi...roster 3130/04/2016 - 12:10
roster 31
Castles in the air translation
Very nice, Tom. Thank you. There is a typo, fourth stanza: " fanulous". You use "magia" twice. Could you find another word to avoid repetition?
roster 3130/04/2016 - 12:02
roster 31
Castles in the air translation
Hola, Rata! Mis comentarios, en esta ocasión, no tienen nada de gramaticales, son expresiones que, en mi opinión, sonarían mejor. Mi lógca intención: 1. "To keep" = "mantener/conservar" 2. "th...
roster 3130/04/2016 - 11:47
KoshkoiI´ll stop here, but really encourage you to start psychiatry if you like medicines and people and tolerate routine. In Scandinavia you study first 6-7 years to MD. Then you specialize in psychiatr...Koshkoi30/04/2016 - 11:40
KoshkoiGood, then go ahead! There is a serious lack of psychiatric doctors at least in my country! Go ahead! I could start in a Psychiatric clinic tomorrow as a psychiatric resident,but I shall not. Never. ...Koshkoi30/04/2016 - 11:32
Future Dr. Juanita[quote=Koshkoi]I do not worry about you. Go ahead where you like. Psychiatry is a bit different maybe than what you think. It is analyzing medication over and over again (side-effects, how they go...Future Dr. Juanita30/04/2016 - 11:25