Comentários Recentes

ComentárioAutorData
Maria KritikouΜετεφρασε ολο το τραγουδιMaria Kritikou06/02/2016 - 09:08
Jay Tillman
Februarska pjesma translation
Just perfect
Jay Tillman06/02/2016 - 08:52
Sciera
"ЛАМБАДА" translation
Transliteration? Looks more like a translation to me.
Sciera06/02/2016 - 08:38
makis17Δεν καταλαβαίνω τι θες να πεις, αλλά εφόσον δεν υπάρχει λάθος η αλλαγή στο νόημα την θεωρώ λίγο "άστοχη" την πα...makis1706/02/2016 - 08:37
Alexander LaskavtsevМне понравился Ваш перевод. Видно, что Вы очень хорошо владеете разговорным английскими. Получился такой ада...Alexander Laskavtsev06/02/2016 - 08:12
ahileevСпасибо, Саша! Что означает "соляное" и "мочить"? Есть интуиции:) но русский не родной и учил его в 80-х:)ahileev06/02/2016 - 07:46
sarah34sorry, didn't realise!sarah3406/02/2016 - 07:45
Stefano8
Il palo translation
Grazie :)
Stefano806/02/2016 - 07:14
Valeriu Raut
Mots pour Julia translation
Bonjour Élisabeth, Vous savez que je lis et j’apprécie vos traductions ; j'ai aussi l'insolence de vous envoyer mes suggestions. À l'égard la chanson présente : elle n'a pas de valeur s'il n...
Valeriu Raut06/02/2016 - 07:09
manos512Georgia73 σ' ευχαριστώ γιά την διευκρίνηση Makis17 για να χρησιμοποιήσω τα δικά σου λόγια το περίπου δεν είναι το ίδι...manos51206/02/2016 - 06:24
Dink mtz
black dove translation
Rancheras are typically men songs about women. Traditionally, even if it's a woman singing it, the genders in the song never change. So it's not "...me estoy muriendo por irlo a buscar." It's "...irla...
Dink mtz06/02/2016 - 03:08
Hansi K_Lauer>"ist der Moment, indem ich mich verliebe" = ist der Moment, indem ich mich in dich verliebe ;)Hansi K_Lauer06/02/2016 - 02:20
vainelämää
بحث بالش translation
Sorry, that's not very good! it sounds like it's been translated by some automatic translation website. ... but thanks for the effort!
vainelämää06/02/2016 - 01:18
vainelämää
Manca translation
Ole hyvä!
vainelämää06/02/2016 - 01:13
Hansi K_Lauer
Hurricane translation
Rubin Carter's last fight (Number 40) was on August 6th 1966 in Rosario (Argentina) versus Juan Carlos Rivero. He lost it at points. http://boxrec.com/boxer/11387 So, looks like I was right with m...
Hansi K_Lauer06/02/2016 - 01:11
ivank23
Ashes translation
Have a look at these: - да чуе секој, да не ни фали некој => let everyone hear, so we don't miss anyone (meaning that no one should be left untold); - јас имам ин...
ivank2306/02/2016 - 01:11
ivank23
A Victory For Us translation
This is a very good translation, I just have these two remarks: - без збор да кажеш јас добро те читам => I read your mind without you saying a word; - светот се...
ivank2306/02/2016 - 00:53
TristanaNα είσαι καλά. Εξαιρετική δουλειά!Tristana05/02/2016 - 23:58
georgiaz73Σ' ευχαριστώ για τα καλά σου λόγια!! Έχεις δίκιο, θα μπορούσε ο τίτλος να ήταν "The Kid With The Drum" αλλά επειδή ο τίτλος...georgiaz7305/02/2016 - 23:54
Billyd
You Are translation
Thank-you, so much.
Billyd05/02/2016 - 23:45
xKumii
Except you/But you translation
Click on edit, and change the language of your translation into English.
xKumii05/02/2016 - 23:16
Danny Nye
Dagmál song
Your text is incorrect. It's "Nóttin þekur, Dauðinn tekur, Nóttin boðar, Dauðans snæ. En sólin vekur, Lífsins ekrur, Daginn blómstrar Í lífsins blæ.”
Danny Nye06/02/2016 - 01:36
Knee427Video added.Knee42705/02/2016 - 23:10
makis17Περίπου το ίδιο δεν είναι; Ποιά η διαφορά στο νόημα;makis1705/02/2016 - 22:56
manos512Μια μικρή παρατήρηση που αφορά τον αγγλικό τίτλο νομίζω ότι δεν είναι ο μικρός τυμπανιστής (the little drummer boy) αλλά...manos51205/02/2016 - 22:48
islenskurxXxulfur
Eva's Polka translation
Thank you!
islenskurxXxulfur05/02/2016 - 22:46
Questionfinder
Hurricane translation
with "Rubins in South America", I think what's meant is that there are people in South America who were protesting on his behalf, rather than him literally being in South America. I'm not entirely su...
Questionfinder05/02/2016 - 22:43
Candy khan
Except you/But you translation
what does that mean ??????
Candy khan05/02/2016 - 22:34
georgiaz73Ευχαριστώ πολύ!!georgiaz7305/02/2016 - 22:13
sam.joo98Wow great explanation. Thanks. I have another question, by any chance are you aware of Fairuz's song, 'لملمت ذكرى لقاء الأمس بالهدب؟'. In this poetic context does it mean ...sam.joo9805/02/2016 - 22:12
georgiaz73
Περηφάνια translation
Βεβαίως και σημαίνει "περηφάνια" αλλά επειδή στο τραγούδι χρησιμοποιεί το "proud" γι' αυτό έβαλα "Περήφανη" για τί...
georgiaz7305/02/2016 - 22:11
georgiaz73Ευχαριστώ πολύ!!!georgiaz7305/02/2016 - 22:09
georgiaz73
Clouds translation
Thank you!!
georgiaz7305/02/2016 - 22:08
luis aschAqui en español difruten. Here in Spanish enjoy. !!luis asch05/02/2016 - 21:32
ahmet kadı
francais translation
Bonjour, ce n'est pas une traduction en français, je ne comprends pas pourquoi vous avez ajouté les paroles en turc à la place de la traduction française ?
ahmet kadı05/02/2016 - 21:30
manos512Hi, Yes of course, I need and i wait for some time to someone translate this nice song in english.manos51205/02/2016 - 22:15
elfy2016mercielfy201605/02/2016 - 20:59
ScieraI've corrected some orthographical mistakes and the line which was marked with a (?).Sciera05/02/2016 - 20:23
ScieraPlease don't tag lyrics with their artists.Sciera05/02/2016 - 20:17
Sara BaI changed the format to look better with the translation, and corrected some words.Sara Ba05/02/2016 - 20:08
Joutsenpoika
Manca translation
Grazie mille!
Joutsenpoika05/02/2016 - 20:00
Maria Kritikou
Περηφάνια translation
Νομιζω οτι pride σημαινει περηφανια, οχι περηφανη. Περηφανη ειναι proud.
Maria Kritikou05/02/2016 - 19:59
aliceinwonderlandI'll try my best this evening :)aliceinwonderland05/02/2016 - 19:54
georgiaz73Thank you!!georgiaz7305/02/2016 - 19:19
Jamilet BryantThis song will give me nighmares :bigsmile: "left or right"--> (a la) izquierda o (a la) derecha "weak adore" -- Is he giving a command? In most of this stanza he is speaking ...Jamilet Bryant05/02/2016 - 18:44
Fary
This Is Rap translation
I arranged the original lyrics a bit better, so could you check your translation?
Fary05/02/2016 - 18:27
Fary
You & I song
Please add lyrics written in hangul as original lyrics and not as transliteration. I corrected that.
Fary05/02/2016 - 18:15
El carrusel translation
:)
Convidado05/02/2016 - 18:09
Ines AlibegicbravooInes Alibegic05/02/2016 - 18:00
VladimiriiiПожалуйста!Vladimiriii05/02/2016 - 17:57
tanyas2882Спасибо!tanyas288205/02/2016 - 17:56
georgiaz73Thank you!!georgiaz7305/02/2016 - 17:54
georgiaz73
Away From You translation
Thank you!!
georgiaz7305/02/2016 - 17:53
infiity13Thank you for your help!!!infiity1305/02/2016 - 17:53
georgiaz73Ευχαριστώ πολύ!!! :)georgiaz7305/02/2016 - 17:53
georgiaz73Thank you!!georgiaz7305/02/2016 - 17:52
erika_hermiPlease someone add that this poem was musicized and performed by "The Retuses" (it is possible to find a video in Youtube).erika_hermi05/02/2016 - 17:51
georgiaz73
Paths translation
Thank you!!
georgiaz7305/02/2016 - 17:51
HampsicoraPerdona Ellen, además de añadir un vídeo, me tomé la libertad de corregir algunas palabras, espero que no te importe: eomtes > comtes ffrancès > francès frança > França déu > Déu A pesa...Hampsicora05/02/2016 - 17:49
roster 31La expresión es "Contra viento y marea", aplicable a cualquier situación.roster 3105/02/2016 - 17:30
elopesdecezar1
Waiter! translation
This tune is simply a classic :)
elopesdecezar105/02/2016 - 17:15
alina kor
como una mentira translation
thank you for helping me, and again I am sorry:-)
alina kor05/02/2016 - 17:13
carnivorous_lamb
como una mentira translation
Titulo: como mentira > Como Una Mentira Sueño mágico ayer viniste cerca a mí un camino secreto de lagrimas y deseos. Como una mentira. Tus dos ojos están llenos de sombras la pu...
carnivorous_lamb05/02/2016 - 16:41
seescedric
Wörter translation
I make this to night
seescedric05/02/2016 - 16:34
ScieraPlease write featuring artists not into the title field (except if there is more than one version of the song with the same title), and don't tag lyrics with their title or language.Sciera05/02/2016 - 16:29
ScieraLooks like Finnish to me, I've categorized it as that.Sciera05/02/2016 - 16:28
Green_Sattva
Осенью translation
Дякую за переклад :)
Green_Sattva05/02/2016 - 16:15
FaryYou haven't marked the language.Fary05/02/2016 - 16:10
ludys :bigsmile:ludys05/02/2016 - 15:49
DalidaBună merisor, textul pentru cele două strofe l-am tradus, atașează-le dacă dorești. Voi apăra tot ce este al meu Si lumea ce am construit in jurul tău De aceea doresc lojalitatea ta. ...Dalida05/02/2016 - 15:51
moses.schleyBeziehst du dich dabei auf das Hawaiianische im Liedtext? Ich habe auf eine Nachfrage geantwortet, die sich auf eine Übersetzung vom Englischen ins Deutsche bezog. Es erschien mir nicht so, dass dana...moses.schley05/02/2016 - 15:29
corambaНа счет артикля вы правы, моя ошибка. Поправлю, спасибо. А про перевод - мы видимо действительно переводили од...coramba05/02/2016 - 16:11
anemicvampire
Meaning-Dot-None translation
Thanks a lot for both the translation and explaining the wordplay! (: Спасибо!
anemicvampire05/02/2016 - 14:33
Alexander LaskavtsevВам не понравился мой перевод, или мы переводили одновременно? :) Я, конечно, не большой специалист в английс...Alexander Laskavtsev05/02/2016 - 14:23
JalissiSehr, sehr gerne! :DJalissi05/02/2016 - 13:40
TijuMK
Black train translation
In this page: http://www.origo.hu/kultura/quart/20130531-kulfoldiek-altal-hasznalt-magyar-hangmintak-omega-kovacs-kati-syrius-bergendy-taurus.html You can see several videos where the singers used...
TijuMK05/02/2016 - 13:37
Hansi K_Lauer
Hurricane translation
>"Der Anwärter Nummer Eins auf die Krone im Mittelgewicht" = Der Herausforderer Nummer eins auf die Krone im Mittelgewicht >"als die Polizei in drängt, an den Straßenrand zu fahren" = als die...
Hansi K_Lauer05/02/2016 - 13:32
anemicvampireRica ederim!anemicvampire05/02/2016 - 13:09
Alexander LaskavtsevLyrics are fixed ;)Alexander Laskavtsev05/02/2016 - 12:59
FaryYou're welcome.Fary05/02/2016 - 12:53
Alexander LaskavtsevThanks a lot!Alexander Laskavtsev05/02/2016 - 12:53
FaryI corrected the beginning, but since the song was submitted by a guest, I gave you the right to edit them. So feel free to make the necessary corrections.Fary05/02/2016 - 12:52
Alexander LaskavtsevHmmm, so you do or you don't like? :) Lyrics to replace the current: Восени так солодко чіплятись за минуле Раз прийшли у груди ті, ког...Alexander Laskavtsev05/02/2016 - 12:49
Kashtanka1965I've deleted my translation because as you have pointed out, the lyrics are wrong. I'm not going to waist my time again and simply let someone else to do it. For some unknown reasons, I do like this s...Kashtanka196505/02/2016 - 12:56
vainelämääHi Manos512, Well... for someone who speaks Persian it might not sound difficult to understand... it's just a little bit poetic with double meanings in some parts that might not be easy to interpre...vainelämää05/02/2016 - 12:39
Kashtanka1965
Traffic translation
The second English translation is so much better than the first, that is somewhat confusing.
Kashtanka196505/02/2016 - 12:34
Hansi K_Lauervideo addedHansi K_Lauer05/02/2016 - 12:30
Alexander LaskavtsevPlease correct the very begining of the lyrics: "Восени" instead of "Без них"Alexander Laskavtsev05/02/2016 - 12:20
Hansi K_Lauervideo addedHansi K_Lauer05/02/2016 - 12:20
annabellannaocchio: la frase idiomatica esatta è: "chi dorme non piglia pesci".annabellanna05/02/2016 - 12:14
umomsrcujossijedini
Tako te volim translation
Hvala na savetu ,obraticu paznju ..To sam na brzinu zpa sam nesto ispustila ili mozda promasila.. Ispravicu ,Hvala ti jos jednom.. :) ;)
umomsrcujossijedini05/02/2016 - 12:13
xKumiiThank you a lot :)xKumii05/02/2016 - 11:28
kazablue
Paths translation
AMAZING DUET :)
kazablue05/02/2016 - 10:45
Hansi K_Lauervideo addedHansi K_Lauer05/02/2016 - 10:44
Hansi K_Lauervideo addedHansi K_Lauer05/02/2016 - 10:41
Hansi K_Lauervideo addedHansi K_Lauer05/02/2016 - 10:36
abdessamad badrehaw are you niceabdessamad badre05/02/2016 - 10:34
Hansi K_Lauervideo addedHansi K_Lauer05/02/2016 - 10:31
elmetliСвой предыдущий комментарий дополню, просто для сведения: 1-е лицо от глагола бредить будет "Я бреЖу".elmetli05/02/2016 - 10:17
celalkabadayiHola, puedes mirar mi mismo traducción, per favor?celalkabadayi05/02/2016 - 09:52
Alexander LaskavtsevМойдодыр = "mr. Washbasin, Esq" :bigsmile:Alexander Laskavtsev05/02/2016 - 09:40