A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
  • Marek Dyjak

    Człowiek (Złota ryba) → Tradução para Alemão

Compartilhar
Tamanho da fonte
Tradução
Swap languages

Mensch (Goldener Fisch)

Kleine Hunde
erwischten mich unterwegs
Jeder von den
wollte für sich reißen einen Biss
 
Obwohl manchmal
hatte ich genug davon,
mußte ich weiter
mit dem Weg kriechen
 
Ein goldener Fisch wurde
an deine Flügel gebunden
Wenn du wegfliegst
hört sein Herz auf zu schlagen
 
Hör mal, Vogel,
im Käfig ist dir gar nicht so schlimm
Schlecht ist erst dann,
wenn die Lebenslust schon weg ist
 
Als ich klopfte,
schließen alle Tore
Als ich hämmerte,
riegelte man jede Tür
 
Und man sagte
Es sollte unter uns
Es sollte unter uns
kein solcher Mensch leben
 
Ein goldener Fisch wurde
an deine Flügel gebunden
Wenn du wegfliegst
hört sein Herz auf zu schlagen
 
Hör mal, Vogel,
im Käfig ist dir gar nicht so schlimm
Schlecht ist erst dann,
wenn die Lebenslust schon weg ist
 
Mehrmals bin ich
an die Pforten der Hölle geraten
und himmlische mich
oft verführten Türe
 
Im Kopf nur noch Leere,
alles ist lange schon vorbei
Leere Stätten,
nur Träume sind geblieben
 
Ein goldener Fisch wurde
an deine Flügel gebunden
Wenn du wegfliegst
hört sein Herz auf zu schlagen
 
Hör mal, Vogel,
im Käfig ist dir gar nicht so schlimm
Schlecht ist erst dann,
wenn die Lebenslust schon weg ist
 
Letras originais

Człowiek (Złota ryba)

Clique para ver a letra original (Polonês)

Marek Dyjak: 3 mais populares
Idioms from "Człowiek (Złota ..."
Comentários