-
La Dame de Haute-Savoie → Tradução para Alemão
✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
La Dame de Haute-Savoie
Quand je serai fatigué
De sourire à ces gens qui m'écrasent
Quand je serai fatigué
De leurs dire toujours les mêmes phrases
Quand leurs mots voleront en éclats
Quand il n'y aura plus que des murs en face de moi
J'irai dormir chez la dame de Haute-Savoie
Quand je serai fatigué
D'avancer dans les brumes d'un rêve
Quand je serai fatigué
D'un métier où tu marches où tu crèves
Lorsque demain ne m'apportera
Que les cris inhumains d'une meute aux abois
J'irai dormir chez la dame de Haute-Savoie
Y a des étoiles qui courent
Dans la neige autour
De son chalet de bois
Y a des guirlandes qui pendent du toit
Et la nuit descend
Sur les sapins blancs
Juste quand elle frappe des doigts
Juste quand elle frappe des doigts
Quand j'aurai tout donné
Tout écrit, quand je n'aurai plus ma place
Au lieu de me jeter
Sur le premier Jésus-Christ qui passe
Je prendrai ma guitare avec moi
Et peut-être mon chien
S'il est encore là
Et j'irai dormir chez la dame de Haute-Savoie
Chez la dame de Haute-Savoie
Última edição feita por Valeriu Raut em 2018-10-04
Tradução
Die Dame von Obersavoyen
Wenn ich es leid sein werde,
die Leute anzulächeln, die mir auf die Nerven gehen
Wenn ich es leid sein werde,
ihnen mit denselben abgedroschenen Phrasen zu antworten
Wenn ihre Worte an mir abprallen
Wenn ich nur noch Mauern vor mir habe
Werde ich bei der Dame aus Obersavoyen schlafen
Wenn ich es leid sein werde
im Nebel eines Traumes voranzukommen
Wenn ich es leid sein werde
einen Beruf auszuüben, wo du funktionieren musst oder krepierst
Sobald mir der morgige Tag nichts beschert
außer die unmenschlichen Schreie einer verzweifelten Meute
Werde ich bei der Dame aus Obersavoyen schlafen
Dort gibt es Sterne, die im Schnee
um ihr Chalet aus Holz herumwandern
Dort hängen Girlanden vom Dach
Und die Nacht erstreckt sich
über die schneebedeckten Tannen
wenn sie einfach nur mit den Fingern schnippt
wenn sie einfach nur mit den Fingern schnippt
Wenn ich alles gegeben haben werde
alles geschrieben, wenn ich nicht mehr weiß, wo ich hingehöre,
werde ich mich nicht auf den erstbesten Jesus Christus stürzen,
der mir über den Weg läuft
Ich werde meine Gitarre mitnehmen
und vielleicht, verflixt,
wenn sie noch da ist
werde ich bei der Dame aus Obersavoyen schlafen
bei der Dame aus Obersavoyen
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 1 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
Malivone | 9 anos 1 semana |
Adicionado por zaz66 em 2015-03-14
Adicionado em resposta ao pedido de Malivone
O autor da tradução solicitou revisão de texto.
Isso significa que ele ficaria feliz em poder receber correções e sugestões sobre a tradução.
Se você é proeficiente nas duas linguagens, você é bem vindo a deixar seus comentários.
Isso significa que ele ficaria feliz em poder receber correções e sugestões sobre a tradução.
Se você é proeficiente nas duas linguagens, você é bem vindo a deixar seus comentários.
✕
Francis Cabrel: 3 mais populares
1. | Je l'aime à mourir |
2. | Je t'aimais, je t'aime, je t'aimerai |
3. | L'encre de tes yeux |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Bonjour zaz66,
Merci beaucoup pour vos nombreuses traductions... Dommage que la vidéo ait été supprimée. En voici une sympa :
https://www.youtube.com/watch?v=xdqg9nJgmaY
À bientôt, :)