A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
  • Henry Garat

    Serait-ce un rêve ? → Tradução para Polonês

Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

Serait-ce un rêve ?

Tout est joyeux
Le ciel est bleu
La gaieté luit dans les yeux
Il peut pleuvoir
Faire très noir
Mon cœur est rempli d'espoir
Voilà quelle est depuis toujours
La force de l'amour !
 
{Refrain:}
Serait-ce un rêve
Un joli rêve ?
C'est bien trop beau pour être vrai
Ce n'est qu'un songe
Un joli songe
Qui s'évapore et disparaît
La belle histoire
Je n'ose y croire
J'aurai trop de chagrin après
Le plus beau songe
N'est qu'un mensonge
Demain, je me réveillerai
C'est un beau rêve
Un joli rêve
Mais bien trop beau
Je crois, pour être vrai
 
Mon beau destin
Est-il certain ?
Va-t-il changer un matin ?
Les heureux jours
Seront-ils courts
Ou dureront-ils toujours ?
Pourquoi gâcher mon bel espoir ?
Je ne veux rien savoir
 
{au Refrain}
 
Tradução

Czyżby to był sen?

Jest tak radośnie wszędzie,
niebo jest błękitne,
szczęściem błyszczą oczy.
Może sobie padać,
być bardzo ciemno,
a moje serce jest pełne nadziei.
Oto czym jest od zawsze
siła miłości!
 
{Refren:}
Czyżby to był sen,
cudny sen?
To zbyt piękne, by było prawdziwe.
To tylko marzenie,
cudne marzenie,
które ulatnia się i znika.
Piękna historia,
w którą nie śmiem wierzyć:
zbyt wiele miałbym potem smutków.
Najpiękniejsze marzenie
jest jedynie złudą;
jutro się obudzę.
To piękny sen,
cudny sen,
lecz, jak sądzę,
zbyt piękny, by był prawdziwy.
 
Czy pewny jest
mój cudowny los?
Czy to się zmieni pewnego ranka?
Szczęśliwe dni
będą krótkie
czy będą trwać wiecznie?
Czemu psuć moją jasną nadzieję?
Nie chcę niczego wiedzieć.
 
{ Refren}
 
Comentários