A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
  • Taake

    Vid II → Tradução para Inglês

Compartilhar
Tamanho da fonte
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Swap languages

Vid II

I krattskog seinen bjoergvinskveld
Paa en sti av fordums far
Jeg kjente sterkt ditt naervaer
Som om graabeins skrud jeg bar
Jeg minntes de historier
Fortalt her opp nord
Om beksvarte mirakler
Og om frostens kvasse klor
Oynenen lyser
Paa skogens hybrid
Som diamantene paa himmelen
Nattestid
Paa en ensom gravplass
I hver en signet tatt
Under en likblek maane
Som solen har forlatt
Forhatt
For kulden ner i kjoettet gror
Som dype spor i hellig jord
Med kirkefremmede steg
Og taaken kald om traerne laa
I natten da jeg doeden saa
Og fant mit sanne jeg
 
Tradução

II

In deep forests1 a late mountain-winds-evening2
On a path of forefather
Strongly I felt your presence
As if I wore the robes of the wolf3
I remembered those stories
Told up here in the North
About pitch-black miracles
And about the sharp claws of the frost
The eyes shine
On the forest's hybrid
Like the diamonds in the sky
Nighttime
On a lonesome graveyard
Where an oath has been sworn4
Below a cadaverous5 moon
That the sun has desolated6
Abhorred
For down in the flesh the cold grows
Like deep tracks in holy ground
With unchurched steps
And around the trees the fog lay cold
Then in the night, death I saw7
And found my true self
 
  • 1. "krattskog" is a type of dense forest with a lot of underbrush, kinda... "shrubland"
  • 2. Or perhaps "evening of mountain winds"... Unsure of the exact meaning of "bjoergvins"
  • 3. "Graabein" literally "grey-legs", old nickname/euphemism for the wolf
  • 4. An interpretation/not literal translation. "Signet" roughly means "stamp/sigil", I think. So "In where a sigil's taken" I guess would be more literal, but I find it to be a strange sentence... Unless I'm misinterpreting
  • 5. Literally "corpse-pale"
  • 6. Or "forsaken, forlorn"
  • 7. Or perhaps more literally "in the night when death I saw"
O autor da tradução solicitou revisão de texto.
Isso significa que ele ficaria feliz em poder receber correções e sugestões sobre a tradução.
Se você é proeficiente nas duas linguagens, você é bem vindo a deixar seus comentários.
Taake: 3 mais populares
Comentários