Antonis Vardis - Se Agapisa Sto Megisto Vathmo (Σε Αγάπησα Στο Μέγιστο Βαθμό) ( Tradução para Turco)

Grego

Se Agapisa Sto Megisto Vathmo (Σε Αγάπησα Στο Μέγιστο Βαθμό)

Είχες φύγει κάποια νύχτα ξαφνικά
Πιο καλά δε σ’ είχα δει ποτέ ντυμένη
Τώρα πίνεις, τώρα λες πως είναι αργά
Μα η αγάπη μου για σένα δε πεθαίνει
 
Σε αγάπησα στον μέγιστο βαθμό
Δε σ’ αγάπησε ποτέ κανένας τόσο
Κι όσο ζεις σε κάποιου άλλου το πλευρό,
Μου περνάει απ’ το μυαλό να σε σκοτώσω
Μου περνάει απ’ το μυαλό να σε σκοτώσω
 
Το ποτήρι μες στα δάχτυλα κρατάς
Και το σπας και τα γυαλιά κοιτάς κλαμένη
Βρες απόψε την καρδιά να `ρθεις ξανά
Και σε παίρνω αγκαλιά μου μεθυσμένη
 
Σε αγάπησα στον μέγιστο βαθμό
Δε σ’ αγάπησε ποτέ κανένας τόσο
Κι όσο ζεις σε κάποιου άλλου το πλευρό
Μου περνάει απ’ το μυαλό να σε σκοτώσω (x2)
 
Μου περνάει απ’ το μυαλό να σε σκοτώσω
 
Adicionado por georgiaz73 em Quinta-feira, 18/02/2016 - 19:39
Alinhar parágrafos
Tradução para Turco

Seni tüm kalbimle seviyorum

Bir gece ansızın gittin
Seni hiç böyle güzel bir kıyafetle görmemiştim
Şuan içiyorsun ve çok geç olduğunu söylüyorsun
Ama sana olan aşkım asla ölmeyecek
 
Seni tüm kalbimle seviyorum
Kimsenin sevemeyeceği kadar
Ve sen başka birinin yanında yaşayana kadar
Seni öldürmek aklımdan geçti
Seni öldürmek aklımdan geçti
 
Parmaklarınla bardağı tutuyorsun
Onu kırdığın zaman gözlerinde yaşlarla kırık parçalara bakıyorsun
Bu gece kalbi bul ve bana geri dön
Sarhoş olursan, seni kollarımda tutarım
 
Seni tüm kalbimle seviyorum
Kimsenin sevemeyeceği kadar
Ve sen başka birinin yanında yaşayana kadar
Seni öldürmek aklımdan geçti
 
Seni öldürmek aklımdan geçti
 
Adicionado por Zeynep Yılmaz1 em Segunda-feira, 24/07/2017 - 22:19
Adicionado em resposta ao pedido de Sahar Karimzade
Mais traduções de "Se Agapisa Sto Megisto Vathmo (Σε Αγάπησα Στο Μέγιστο Βαθμό)"
Idioms from "Se Agapisa Sto Megisto Vathmo (Σε Αγάπησα Στο Μέγιστο Βαθμό)"
Comentários