It's great indeed

Finlandês

On se hienoo

Hoplaa! Hei!

Vai minun tarinani? Vaellan idän yös.
Mielentila rikas, mut taskuis reikii ku laihan vyös.
En oo syöny päiviin ja jano hissis kuivaa.
Keskustelen itseni kanssa, en tunne muita.
Kuulenko askeleita? Ojennan käteni.
Taustastani ylpeä, mut köyhyys on häpeeni.
Ystävä kallis, tulisitko vastaan eurolla?
Hän sanoi: "Totta maar, vain yhdel ehdolla."

Hädässä ystävän apu on hienoo. On se hienoo. Se on hienoo.
Mut vielä hienompaa, kun sen pistää kiertoon.

Lällälää, jee.

Hah, raskas on askel. Liikun ku roisto hämärässä. Tiukka ote elämässä, käpälissä känsiä.
Katseeni lempeä, tapani karkeat. Huominen on utopia, en tunne arkea.
En koskis kärpäseenkään, muut mua pelkää. Puhupa suusi puhtaaksi, mut älä selkään.
Mulla on 0nni ja se kirjotetaan nollalla. Kaikki hyvin, mutta paremminkin vois olla.

Hädässä ystävän apu on hienoo. Se on hienoo. Se on hienoo. Ho-hoi.
Mut vielä hienompaa, kun sen pistää kiertoon. Eikö juu.
Hädässä ystävän apu on hienoo. Ho, ho, ho.
Mut vielä hienompaa, kun sen pistää kiertoon.

"Ei ole helppoo riimii, mutta heitettiin silti. Joo, joo, joo, joo."

Heitetään "Mitä?" viha "Mitä?" menemään. Kato ympärilles, miten eletään.
Saat puolet mun eurost taskuun. Sahataan keskeltä poikki se lasku.
Murskaan muuria, poltan aitoi. Eri maiden lipuista ompelen paitoi.
Jakelen niille, jotka palelee. Alla med, kallar de, va' fan vi kallar de.
Murar vi, murar runt oss bara lurar vi. Oss själva måste kunna se mera humani.
Dom säger: "Du är ju naiv, du är ju naiv." Dom säger också: skjuter du, skjuter skjuter vi.

Sil on horjuva askel, mut kaikki on välillä ongelmissa.
Nojaa porttia vasten ja yrittää näytellä onnellista.
Sil on vaimo ja lapset, mä heitän lantin, sen polvet vispaa.
Ei ruveta laskeen, raha ei oo mitään konkreettista.
Silti se valvottaa. "Silti se tuottaa kamalia paineit."
Miten se arvottaa? "Missä on laupias samarialainen?"
Tulenpalavia aiheit. Vaihtelen kanavia.
Voit kysyy lompakoltas mitä pitäs ostaa, kansanviisaus arabialainen.

Nyt jos mul ois euro mun taskussa just nyt, just nyt.
Ja minuutteja tunnissa kuuskyt ni toista en vaihtais.
Tääl on suoritus-lifestyle, porvarikiima ja koominen Zeitgeist.
Ajan henki on tikittävä pommi. Kipinkapin hommiin, sul on mikki päällä Tommy.
Vedän vipinällä roolii, aika on rahaa. Pllrrrt, mun aika on muovailuvahaa.
Haalin kasaan mun kolikot ja muutaman säkeen, en häpee solidaarisuutta.
Ja se bändi joka stokan edes tuuttaa, mult saa viimisenki egen. Ei oo negatiivisuutta jos huutaa:
"Jengi on näätä!" "Minä minä mää mää!" Pidä pidä pääs jääkylmänä, sydämes lämpö niinku Peilari, Lindgren, Redi ja Brandon.

Hädässä ystävän apu on hienoo. Se on hienoo. Se on hienoo. Ho-hoi.
Mut vielä hienompaa, kun sen pistää kiertoon. Eikö juu.
Hädässä ystävän apu on hienoo. Ho, ho, ho.
Mut vielä hienompaa, kun sen pistää kiertoon.

 Tentar alinhar
Inglês

It's great indeed

Whoa! Hey!

My story, huh? I wander in the night of the east.
My mood is rich but my pockets are full of holes like a thin man's belt.
I haven't eaten in days and thirst is drying my throat.
I'm discussing with myself, I don't know anyone else.
Do I hear footsteps? I'm reaching my hands.
Proud of my background but poverty is my shame.
Dear friend, could you come and meet me halfway with a penny?
He said: "Why yes of course but only on one condition."

A friend in need is a friend indeed. It's indeed great. Indeed it's great.
What is even greater though is when you pay it forward.

Ner ner ner, yeah.

Ha, the steps are heavy. I'm moving like a thief in the night. Tight grip on life, warts in my hands.
My look is soft, my ways are rough. Tomorrow is a utopia, I don't know the everyday life.
I wouldn't hurt a fly, others are the ones that are afraid of me. Come on speak you mind but don't stab me on my back.
I have f0rtune and it's written with a zero. Everything is fine but it could always be better.

A friend in need is a friend indeed. It's indeed great. Indeed it's great. Ho ho.
What is even greater though is when you pay it forward. Am I right?
A friend in need is a friend indeed. Ho, ho, ho.
What is even greater though is when you pay it forward.

"This isn't easy rhyming but still we spat it. Yeah yeah yeah yeah."

Let's throw "What?" the hate "What?" away. Look at the living around you.
You can have half of my money in your pockets. Let's split the bill in half.
I crash walls, burn fences. I sew shirts from foreign flags. Giving them out to those who are freezing. (In Swedish:)
C'mon everybody, we call it, huh, what the hell do we call it.
We surround ourselves, surround ourselves, we simply lurk. We must be able to see ourselves more humanitarian.
They say: "You are so naive, you are so naive." They also say: if you shoot we shoot we shoot.

His steps are unsteady but everyone is in trouble sometimes.
Leans towards the gate trying to act happy.
He's got wife and kids, I throw a penny, his knees are shaking.
Let's not count, money is nothing substantial.
Still it keeps awake at night. "Still it creates terrible pressure."
How does it value? "Where is the good Samaritan?"
Burning issues. Surfing through channels.
You can ask your wallet what to buy, an arabic folk wisdom.

If I had a penny in my pocket right now, right now.
And sixty minutes in an hour, I wouldn't change the other one.
Here is the performance lifestyle, a conservative rut and comic Zeitgeist.
The spirit of time is a ticking bomb. Swiftly to work, your mike is on, Tommy.
I'm acting my role quickly, time is money. Pfft, my time is play-dough.
I collect together my coins and couple lines, I'm not ashamed of solidarity.
And that band that is playing outside the shopping centre got my last penny. It's not negativity if you shout:
"You guys are martens!" "I I me me!" Keep your cool freezing cold, the warmth of your heart like Peilari, Lindgren, Redi and Brandon.

A friend in need is a friend indeed. It's indeed great. Indeed it's great. Ho ho.
What is even greater though is when you pay it forward. Am I right?
A friend in need is a friend indeed. Ho, ho, ho.
What is even greater though is when you pay it forward.

Submetido por Skie em Quinta-feira, 07/06/2012 - 12:16
Comentários do autor:

This was like the most difficult song I've ever translated.. So many sayings that are almost impossible to translate.

Agradeceu 7 vezes
Usuário
miracharlia2 anos 14 semanas
Convidados agradeceram 6 vezes
0
Seus pontos: Nenhum
Comentários