✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Sonnet 91
Some glory in their birth, some in their skill,
Some in their wealth, some in their bodies' force,
Some in their garments, though new-fangled ill,
Some in their hawks and hounds, some in their horse;
And every humour hath his adjunct pleasure,
Wherein it finds a joy above the rest:
But these particulars are not my measure;
All these I better in one general best.
Thy love is better than high birth to me,
Richer than wealth, prouder than garments' cost,
Of more delight than hawks or horses be;
And having thee, of all men's pride I boast:
Wretched in this alone, that thou mayst take
All this away and me most wretched make.
Tradução
Sonette 91/ Сонет 91
Едни гордеят се с произхода си знатен и успехи,
с пари и сила други, втори с дрехи - нови и ненужни,
а някои хвалят се със своите ястреби, жребци и хрътки.
Но всеки има си мъничка страст,
различна във зависимост от нрава му.
Ти, скъпа моя, ти си тази моя страст,
по-богата от богатството си ти,
по-горда от дрехите дори,
много повече от това да имам пари, жени, жребци...
И тебе хваля аз пред всички мъже, защото знам, че напуснеш ли ме ти... богатството ми за миг ще отлети.
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 2 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Convidados agradeceram 2 vezes
Adicionado por ILMYMIK em 2012-02-27
William Shakespeare: 3 mais populares
1. | Sonnet 18 Shall I compare thee to a Summer's day? |
2. | Sonnet 130 |
3. | Sonnet 116 |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
http://en.wikipedia.org/wiki/Sonnet_91