A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

Sonnet 71

No longer mourn for me when I am dead
Then you shall hear the surly sullen bell
Give warning to the world that I am fled
From this vile world, with vilest worms to dwell:
 
Nay, if you read this line, remember not
The hand that writ it; for I love you so
That I in your sweet thoughts would be forgot
If thinking on me then should make you woe.
 
O, if, I say, you look upon this verse
When I perhaps compounded am with clay,
Do not so much as my poor name rehearse.
But let your love even with my life decay,
 
Lest the wise world should look into your moan
And mock you with me after I am gone.
 
Tradução

Sonetul 71

Să nu mă jelui prea, nici tângui foarte,
Ci doar atât cât clopotele bat,
Când or da ştire lumii cesteilalte
Că ântre viermii humei m-am mutat.
 
Şi te mai rog, de vezi aceste rânduri,
Să uiţi chiar mâna care le-a fost scris;
Aşa mi-eşti drag, că ţi-aş ieşi din gânduri
Decât să ştiu că suferinţă ţi-s.
 
Când oi fi rece şi-nfrăţit cu lutul,
Sub ochii tăi de-ajunge-acest sonet,
Un lucru-ţi cer: să-nmormântezi trecutul...
Şi ce-am iubit... Şi numele meu, biet.
 
Ca nu cumva isteaţa lume hâdă
Să afle de-amîndoi prilej să râdă.
 
William Shakespeare: 3 mais populares
Comentários