Uyuyor Kara Tepeler

Russo

Spyat kurgani temnie

Спят курганы тёмные, Солнцем опалённые.
И туманы белые Ходят чередой.
Через реки шумные и поля зелёные
Вышел в степь донецкую парень молодой.

Там на шахте угольной паренька приметили,
Руку дружбы подали, повели с собой.
Девушки пригожие тихой песней встретили,
И в забой отправился парень молодой.

Дни работы тяжкие, на бои похожие,
В жизни парня сделали поворот крутой.
На работу добрую, на дела хорошие
Вышел в степь донецкую Парень молодой.

Comentários do remetente:

1939 yılında “Büyük Yaşam” adlı film için Boris Laskin tarafından yazılan sözleri Nikita Bogoslavskiy bestelemiş. Şarkı, filmin etkileyici bölümlerinden birinde gençlerin oluşturduğu emek kollektifi ile özdeşleşiyor. İşin tuhafı şarkıyı filmde kötü adam karakterini canlandıran asalak rolündeki oyuncu seslendiriyor.
(LUBE’nin klibi filmden uyarlanmış-http://www.youtube.com/watch?v=dgMUWuQQUow) Şarkı, Büyük Anayurt Savaşı (2. Dünya savaşı) sırasında işgal altındaki Odessa’da yasaklanmış ve böylelikle Alman karşıtlığının ve direnişinin sembolü haline gelmiş. Onlarca sanatçının yine onlarca farklı albümde seslendirdiği şarkıyı LUBE grubunun 1996 yılında çıkardığı KOMBAT adlı albumden dinlemiş ve çok beğenmiştim.
Not: Şarkı, süreç içerisinde 2009 UEFA kupasınıda kazanan Sakhtar Donetsk futbol klübünün taraftar marşlarından biri olmuş. Nereden nereye? http://www.youtube.com/watch?v=JLF_MkjQjYM

 Tentar alinhar
Turco

Uyuyor Kara Tepeler

Uyuyor kara tepeler, güneşle aydınlanan.
ve beyaz sisler, geçiyor sıralıyın.
Çağlayan nehirden ve yeşil kırlardan,
Çıktı genç delikanlı Donetsk bozkırına.

O kömür madeninde, farkedildi delikanlı,
Dosça ellele verip kalkındırdılar.
Güzelim kızlar, ağır şarkılarla karşıladılar,
Ve genç delikanlı indi ocağa.

Çalışma ağır ağır ve kavga eder gibi,
Delikanlının hayatını keskin döndürdüler.
Bu hayırlı iş için, bu güzel iş için,
Çıktı genç delikanlı Donetsk bozkırına.

Submetido por buzkirantr em Segunda-feira, 17/01/2011 - 16:56
Comentários do autor:

1939 yılında “Büyük Yaşam” adlı film için Boris Laskin tarafından yazılan sözleri Nikita Bogoslavskiy bestelemiş. Şarkı filmin etkileyici bölümlerinden birinde gençlerin oluşturduğu emek kollektifi ile özdeşleşiyor. İşin tuhafı şarkıyı filmde kötü adam karakterini canlandıran asalak rolündeki oyuncu seslendiriyor. (LUBE’nin klibi filmden uyarlanmış http://www.youtube.com/watch?v=dgMUWuQQUow)
Şarkı, Büyük Anayurt Savaşı (2. Dünya savaşı) sırasında işgal altındaki Odessa’da yasaklanmış ve böylelikle Alman karşıtlığının ve direnişinin sembolü haline gelmiş. Onlarca sanatçının yine onlarca farklı albümde seslendirdiği şarkıyı LUBE grubunun 1996 yılında çıkardığı KOMBAT adlı albumden dinlemiş ve çok beğenmiştim.
Not: Şarkı, süreç içerisinde 2009 UEFA kupasınıda kazanan Sakhtar Donetsk futbol klübünün taraftar marşları olmuş. http://www.youtube.com/watch?v=JLF_MkjQjYM

Agradeceu 1 vez
Convidados agradeceram 1 vez
3
Seus pontos: Nenhum Média: 3 (1 votar)
UsuárioPostado à
3
Comentários
    fevereiro 12th, 2011

Kurgan - bence bu şekliyle kullanılabilirdi...Ama "Kara tepeler" olarak da güzel duruyor.
Güneşle aydınlanan - "güneşten kavrulmuş" daha uygun gibi.
ve beyaz sisler, geçiyor sıralıyın. - "Birbiri ardından iniyor beyaz sisler" benim tercihim...
Dosça ellele verip kalkındırdılar. - "Dostluk elini uzatıp , yanlarına aldılar" olabilir...

buzkirantr     fevereiro 16th, 2011

"Dosça ellele verip kalkındırdılar."
Ne yazdıysam bir türlü oturtamadım bunu. - 'Dostluk elini uzatıp , yanlarına aldılar' da oturmuyor. Ancak bu şarkıyı çok seviyorum ve zaman zaman da mırıldanıyorum. İllaki daha güzel bir çevirisi çıkacak!
Teşekkürler!!!