Gouttes amères

Italiano

Stille amare (opera Tolemeo de GF Haendel)

Inumano fratel, barbara madre,
ingiusto Araspe,
dispietata Elisa,
Numi, o furie del Ciel,
Cielo Nemico, implacabile destin,
tiranna sorte, tutti, tutti, v’invito
a gustare il piacer della mia morte.
Ma tu, consorte amata, non pianger no, metre che lieto spiro;
basta che ad incontrar l’anima mia,
quando uscirà dal sen,
mandi un sospiro.

Stille amare, già vi sento
Tutte in seno, la morte chiamar;
già vi sento smorzare il tormento
già vi sento tornarmi a bear,
Stille amare, etc.

Submetido por oravoce em Terça-feira, 07/06/2011 - 07:55
 Tentar alinhar
Francês translation

Gouttes amères

Frère inhumain, mère barbare,
injuste Araspe,
impitoyable Elisa,
Dieux, oh furies du Ciel,
Ciel Ennemi, implacable destin,
destinée tyrannique, tous, tous, je vous invite
a goûter le plaisir de ma mort.
Mais toi, ma femme aimée, ne pleure pas non, pendant qu'heureux j'expire;
il suffit qu'en rencontrant mon âme,
quand elle sortira de mon corps,
tu lui envoies un soupir.

Gouttes amères, je vous sens déjà
Toutes en mon sein, appeler la mort;
je vous sens déjà amorcer le tourment
je vous sens déjà m'envoyer dans mon sommeil;
Gouttes amères, etc.

Submetido por Senbai em Quarta-feira, 06/11/2013 - 21:06
Mais traduções de "Stille amare (opera Tolemeo de GF Haendel)"
Italiano → Francês - Senbai
Comentários