✕
Tradução
Solche Schmerzen
"Das Bedürfnis der Menschen,...
Das Bedürfnis der Menschen,...
Das Bedürfnis der Menschen,...
Das Bedürfnis der Menschen,...
Das Bedürfnis der Menschen,...
Das Bedürfnis der Menschen,...
...ihre eigenen Egos zu schützen, kennt keine Grenzen. Sie sind bereit, dafür zu lügen, zu betrügen, zu stehlen, zu töten, zu tun, was auch immer notwendig ist."
"So etwas wie einen äußeren Feind gibt es nicht,...
...egal, was diese Stimme in deinem Kopf dir erzählt.
...egal, was diese Stimme in deinem Kopf dir erzählt.
...egal, was diese Stimme in deinem Kopf dir erzählt.
...egal, was diese Stimme in deinem Kopf dir erzählt.
...egal, was diese Stimme in deinem Kopf dir erzählt.
...egal, was diese Stimme in deinem Kopf dir erzählt."
Ich glaube nicht, dass ich dich jemals loslassen könnte
Doch wenn du bleibst, weiß ich, dass ich die Kontrolle verlieren werde
Und all die Dinge, die wir durchgemacht haben...
Ich kann nicht glauben, was ich alles getan habe, nur um dich zu schützen
Erstickt durch den schmalen Grat, auf dem ich mich bewege, zwischen
Wem ich bin und wem ich meiner Meinung nach sein sollte
Habe so oft ich konnte mit dem Finger gezeigt, trotzdem ist mir nichts recht
Ich bin der Feind
Solche Schmerzen
Klettern wie Efeu
Von meinen Füßen bis in mein Gesicht
Solche Schmerzen
Klettern wie Efeu
Von meinen Füßen bis in mein Gesicht
Mein einziger Feind bin ich
Mein einziger Feind bin ich
Mein einziger Feind bin ich
"Dein größter Feind ist deine eigene innere Auffassung, ist deine eigene Unwissenheit, ist dein eigenes Ego."
Obrigado! ❤ | ||
Adicionado por CinnamonCloud em 2017-09-06
Última edição feita por CinnamonCloud em 2017-10-14
✕
Stick to Your Guns: 3 mais populares
1. | Diamond (song) |
2. | Married to the Noise |
3. | Such Pain |
Comentários
Ich glaube, dass hier eher damit gemeint ist, die Schuld ständig auf andere Leute bzw. Dinge zu schieben.
"Habe mit jedem Finger drauf gezeigt" deutet aber an, dass es sich um eine bestimmte Sache handelt.
Danke, hab ich gemacht! :)
"So oft ich konnte" ist sinngemäß übersetzt.
Für mich ist der Satz so noch am ehesten an der ursprünglichen Bedeutung dran.
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
"Pointed every finger ..." könnte man noch besser übersetzen, bloß wie?
"Habe mit jedem Finger drauf gezeigt, trotzdem ist mir nichts recht" ???