The Fate of the Resident
Sudba rezidenta(Cудьба резидента)
Родная! Ты помнишь своих героев?
Я здесь, я веду свой незримый бой.
Но рация снова вышла из строя,
И вся надежда - на новую связь с тобой.
Не верь никому - некрологи лживы!
Я не погиб и не сдался в плен!
Здесь мёртвый сезон, но мы всё еще живы:
На невидимом фронте - без перемен.
Родная, мой подвиг почти неизбежен,
Мой мозг под контролем, мой нерв напряжён,
А шифрограммы приходят всё реже,
И только - наложенным платежом.
*
Есть подозренья, родная, что ночью
Я вслух говорю на чужих языках.
Но кто я и с кем я - не помню точно:
Всё стерлось, даже линии на руках.
Я помню только тебя родную
И наших двух - или трёх? - детей.
Я так скучаю, когда вхолостую
Секс-бомбы падают мне в постель.
Родная, эти мужские игры
Отшибли мне память, хоть застрелись!
Боюсь, что не вспомню ни физика Игрек,
Ни русскую пианистку Икс!
(проигрыш из к.ф. "17 мгновений весны")
*
Семнадцать лет - как одно мгновенье,
Когда пули-дуры стучат об висок.
На всякий случай я впал в забвенье
И ампулу с ядом зашил в носок.
Всё это ради тебя, родная!
Но я заявить собираюсь для ТАСС:
Я все позабыл, но я кое-что знаю!
Скажи это Юстасу - он передаст.
Родная, я все превозмочь сумею:
Приказано выжить - отвечено "Есть!"
Но военные тайны всё дешевеют,
И скоро мне нечего будет есть.
*
Весна. А меня не пускают в отпуск,
За то, что я съел сверхсекретный пакет!
А в гестапо вахтер отобрал мой пропуск, -
Это значит: обратной дороги нет!
Родная, я весь на грани провала!
На явках - засада! В квартире - завал!
Еще один срыв - и пиши пропало!..
Но я не тот, за кого себя принимал...
Родная! Alles! С меня довольно!
Архивы - в урны, погоны - с плеч!
Пошлём все к чертям - и уйдём в подполье
Вдвоём с тобою, как щит и меч!
{звучит цитата из песни "Я прошу, хоть ненадолго.." (из к.ф. 17 мнговений весны)}
{Снова проигрыш "Не думай о секундах свысока"}
-------------------------------------------------------------------------------------------
послушать песню можно здесь
http://www.audiopoisk.com/track/zimov_e-zverei/mp3/sudba-rezidenta/
The Fate of the Resident
1. My darling, do you remember your heroes?
I'm here, I'm in my own invisible battle.
But the radio is again out of order,
And all my hope is a new relationship with you.(1)
(and all hope for a new connection with you)
2. Don't trust anyone, because obituaries are false!
I am not killed or surrendered!
This is the death season, but we are still alive:
There is no change at the invisible front.
3.My dear, my deed is almost inevitable
My brain is under control, my nerves are strained,
A Shirograms come less frequently,
And only by cash on delivery.
4. There are some suspicions, my dear,
That I speak out loud in foreign languages at nights
But who I am? and whom I am with? - I don't remember exactly-
Everything is erased, even lines on my hands.
5. I can remember only you, my darling
And our children. Two? or three? .
I am so missing when sex bombs drops in vain into my bed. (2)
(I miss you, when sex bombs are falling idling in my bed)
6. My darling, these Man games
Made me to lose my memory, even shoot myself!
I'm afraid, I will not be able to remember neither the Physicist "Y",
nor the Russian Pianist "X"!
(solos from the soundtrack to the movie "Seventeen Moments of Spring")
***
7. Seventeen years as a single moment,
When the bullet-silly knocking on the temple.
Just in case I fell into oblivion
And I put a vial of poison in my sock.
8. Seventeen years as a single moment,
When the bullet-silly knocking on the temple.
Just in case I fell into oblivion
And a vial of poison in the sewed sock.
9.This is all for you, my dear!
But I'm going to declare for the TASS:
I've forgotten everything, but I know something!
Tell it to Eustace. He will pass.
10.My dear, I'll be able to overcome:
Ordered to survive!-Answered "Yes!"
But the military secrets become cheaper,
And soon I will have nothing to eat.
**
It is spring now, but I am not allowed to take a vacation.
For the fact that I ate a top-secret package!
And the security guard of Gestapo took away my security pass -
That means there is no way back!
My dear, I am on the verge of collapse!
Mais traduções de "Sudba rezidenta(Cудьба резидента)"
If I'm not mistaken this song evokes the psychiatric hospitals of the Soviet era, where some dissident were sent? Rather frightening memories!
Now for the comments :
"связь" -> I'm not 100% sure, but I think "link" would convey both the technical (radio link) and sentimental (emotional link) meaning.
"некрологи лживы" -> you could also say "obituaries are lying"
"Я не погиб и не сдался в плен" -> I have not been killed, nor did I surrender
"Здесь мёртвый сезон" -> maybe "we're in the season of death" ?
"На невидимом фронте - без перемен" -> "all is quiet on the invisible front", to match the translation of the Erich Maria Remarque novel
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B0_%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4...
"подвиг" -> more like "great deed" or "exploit", but I would rather make another sentence, for instance "I am bound to do a great deed"
"напряжён" -> "strained" has a negative meaning. "nerve strain" means something like "weariness of nervous origin". I would rather say "my nerves are primed", i.e. fully functionning, ready for action.
"шифрограммы" -> don't know exactly what these are. Some kind of money order? or maybe an encoded message? Anyway, "Shirograms" does not seem to exist. Typo?
"кто я и с кем я" -> who I am and who I am with
"линии на руках" -> the lines of my palms (the ones a fortune-teller reads)
"И наших двух - или трёх? - детей" -> and our two children - or was it three?
"Я так скучаю" -> I assume the idea is "я так по тебе скучаю" (as in http://www.youtube.com/watch?v=vDbMeMmyKJQ
). Then I would say "I miss you so (much) when sex bombs are falling for nothing in my bed"
"застрелись" -> don't understand this one. it's a reflexive plural, so it seems it's the "man games" that nearly shot themselves ?!? I would have expected "хоть застрели меня" (these games nearly executed me) or something like that
"пули-дуры" -> does that mean "when the stupid bullets are bouncing off my temples" or "when the idiots are hammering at my temples like bullets (with idiotic speeches, I guess)" ? Anyway, "bullet-silly" won't do.
"И ампулу с ядом зашил в носок" -> I have put a vial of poison in my sock
( 8 ) part is just a copy of ( 7 ) ?
"Приказано выжить - отвечено "Есть!"" -> "Есть!" is the acknowledgement of a (military) order, so I would say "Yes, Sir!" (was ordered to live - answered "Yes, Sir!")
"пропуск" -> I think simply "pass" would do
the last two verses seem to be missing...





Comentários