✕
Tradução
Επιβιώνω
Ωχ, έλαχα γυμνά μάτια.
Έπρεπε να σε είχα προστατέψει,
έπρεπε να είχα προσπαθήσει,
έπρεπε να είχα υπάρξει ένας σοφότερος άνδρας,
μου λείπεις.
Δώσε μου φτερά,
δώσε μου χώρο,
δώσε μου χρήματα ν'αλλάξω αισθητικά
αυτές τις θορυβώδεις αίθουσες και τα αισθησιακά παντελόνια.
Σε αγαπούσα.
Πού είναι το πρωί στη ζωή μου ;
Τι αξία έχει να παραμένω σωστός ;
Ποιος είπε ότι ο Χρόνος μου συμπαρίσταται ;
Έχω αυτιά και μάτια και τίποτα άλλο στη ζωή μου,
όμως επιβιώνω από τα γυμνά σου μάτια.
Θα επιβιώσω.
Εσύ μονάχη διασχίζεις τον ποταμό,
εσύ κι εγώ και τίποτα παραπάνω.
Εσύ είσαι το μέγα έγκλημα που ουδέποτε έπραξα.
Ουδέποτε σου είπα ψέματα, μίσησα τις στιγμές που εψεύσθης,
όμως θα επιβιώσω από τα γυμνά μάτια σου.
Θα επιβιώσω.
Επαρμένος από τα "Σκαθάρια", σ'ένα κατάλευκο τοπίο,
κάθε νύχτα ξεμυαλίζομαι δίχως προηγούμενο στα κλαμπ.
Μακάρι να έστελνα μια ευχετήρια κάρτα Αγίου Βαλεντίνου,
σ'αγαπώ.
Θα επιβιώσω,
γυμνά μου μάτια,
θα επιβιώσω.
Θα επιβιώσω,
γυμνά μου μάτια,
θα επιβιώσω.
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 1 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
George K. | 8 anos 2 meses |
Adicionado por Smokey Meydan em 2016-01-27
✕
"Survive" está nas coleções:
1. | David Bowie ★ Hours (1999) |
David Bowie: 3 mais populares
1. | Space Oddity |
2. | Starman |
3. | "Heroes" |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Music is the only time machine we have now. It's strong enough to remind us why we did what we did.
Nome: Νικολής Κάππα
Guru A poet from a lost generation.
Contribuição:2118 traduções, 1 transliteration, 141 músicas, recebeu 7657 agradecimento(s), resolveu 707 solicitações ajudou 285 membros, transcreveu 15 música(s), adicionou 194 expressões, explicou 226 expressões, deixou 129 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Grego, fluente em: Inglês, beginner Francês, Grego (Antigo), Latim
Οι μεταφράσεις μου μέχρι ένα εφικτό σημείο είναι δικές μου. Δέχομαι βελτιώσεις μόνο αν θεωρώ ότι κάποια μετάφρασή μου έχει παράδοθεί ελλιπής ή εντελώς εσφαλμένη.
My translations are mine up to a considerable extent. I accept improvements only if I consider that any translation of mine has been delivered inaccurate or completely wrong.