Suus

Albanês

Suus

 

Në këtë botë, dashuria s’jeton më
Koha më për ne s'ka kohë, jo
Jo, oh
Jo… oh…
Koha më për ne s'ka kohë

Ateron aeroplani im
Në pistë pa drita të shpirtit tënd.
Me bërryla ngjiten sot
Ata që dje s’jetonin dot.

Por të djeshmet s’kanë rëndësi
Nga detra të trazuar u përpinë
Oh të nesërmet nuk do të sjellin gjë,
Veç shpresë pa shpresë e marrëzi

Më lerni të qaj… qaj… qaj…
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani

Më lerni të qaj… qaj… qaj…
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani

Më lerni të qaj… qaj… qaj…
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani

Comentários do remetente:

Lyrics corrected by AlbanianAlps.

See video
 Tentar alinhar
Inglês

Suus

Versões: #1#2

In this world, love lives no more
Time has no time for us anymore, no
Noo, oh
Noo... oh...
Time has no time for us anymore

My airplane lands
On your souls's unlit runway.
They elbow their way and rise today,
Those who couldn't live yesterday.

But yesterdays have no importance
they were devoured by stormy seas.
Oh, tomorrows won't bring anything,
Only hope without hope and madness...

Let me cry... cry... cry...
Cause this is the best I can do now
Cause this is the best I can do now

Let me cry... cry... cry...
Cause this is the best I can do now
Cause this is the best I can do now

Let me cry... cry... cry...
Cause this is the best I can do now
Cause this is the best I can do now

Submetido por AlbanianAlps em Domingo, 12/02/2012 - 14:21
Comentários do autor:

As a native Albanian, I acknowledge the truthfulness in meaning of my verse to verse translation of the song's lyrics. I joined the 5th verse with the first stanza, as the first quintet, then two other quatrains, since the Albanian lyrics seem to lack the original grouping of the verses and also have some minor mistakes. As for the song's negative and mixed reception among Albanians, I believe it's due to the seemingly pessimistic lyrics and the somehow academic style of the song, which many think it's not appropriate for Eurovision's nature.

Agradeceu 117 vezes
Convidados agradeceram 117 vezes
0
Seus pontos: Nenhum
Comentários
jesse     fevereiro 12th, 2012

Thanks. Can you please tell me the mistakes so that I can edit the Albanian lyrics?

MayGoLoco     fevereiro 12th, 2012

Please do provide a comment on the page of the original song, whenever you see any mistakes in the lyrics.
We can't check the author's comments for such announcements.

AlbanianAlps     fevereiro 13th, 2012

I'm directly sending a corrected version of the original lyrics to the user who posted it. Thanks for the advise!