The Madness of the Heavenly Bodies
Szał Niebieskich Ciał
Saturn zimnem Ziemię smaga
Lód się w moje serce wkrada
W oku chętnie się sadowi
I marzenia moje chłodzi
Czas od pięt mnie cicho zjada
Truchtem biegnie do sąsiada
Gasi blaski dusi słowa
Radość do rękawa chowa
A planety szaleją, szaleją, szaleją i śmieją się, śmieją się, śmieją
A planety szaleją, szaleją, szaleją i śmieją się, śmieją się, śmieją
Patrzę w lustro na przyjaciół
Jacyś mniejsi pokorniejsi
W półuśmiechach, w półmarzeniach
W gestach, pozach bez znaczenia
Życie płynie bez pośpiechu
Bez uśmiechu i bez grzechu
Bez smutku, strachu, bez radości
Bez nienawiści, bez miłości
A planety szaleją, szaleją, szaleją i śmieją się, śmieją się, śmieją
A planety szaleją, szaleją, szaleją i śmieją się, śmieją się, śmieją
The Madness of the Heavenly Bodies
Saturn lashes at the Earth in coldness
Ice creeps over my heart
Settles readily in my eye
And chills my dreams
Time silently devours me at the heels
And slips over to my neighbor
Extinguishes the lights and smothers words
Pulls happiness up its sleeves
And the planets go mad, mad, mad, and they laugh, they laugh, they laugh at us
And the planets go mad, mad, mad, and they laugh, they laugh, they laugh at us
I look into the mirror at my friends
Some are smaller, humbler
Half smiling, half dreaming
With meaningless poses and gestures
Life goes on without hurry
Without a smile and without sin
Without sadness, fear, without happiness
Without hatred, without love
And the planets go mad, mad, mad and
They laugh, they laugh, they laugh at us
And the planets go mad, mad, mad and
They laugh, they laugh, they laugh at us



Comentários