-
Szomorú Vasárnap → Tradução para Árabe
- •
✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Szomorú Vasárnap
Szomorú vasárnap száz fehér virággal
Vártalak kedvesem templomi imával
Álmokat kergető vasárnap délelőtt
Bánatom hintaja nélküled visszajött
Azóta szomorú mindig a vasárnap
Könny csak az italom kenyerem a bánat...
Szomorú vasárnap
Utolsó vasárnap kedvesem gyere el
Pap is lesz, koporsó, ravatal, gyászlepel
Akkor is virág vár, virág és - koporsó
Virágos fák alatt utam az utolsó
Nyitva lesz szemem hogy még egyszer lássalak
Ne félj a szememtől holtan is áldalak...
Utolsó vasárnap
Adicionado por bowlinthefish em 2010-10-06
Última edição feita por Eagles Hunter em 2017-03-14
Tradução
الأحد الكئيب
في يوم أحد كئيب
بمائة وردة بيضاء
كنت أنتظرك ياعزيزتي بصلاة كنسية
ذلك الحلم قد لاحق صبيحة الاحد
عربة تعاستي قد عادت من دونك
ومنذ ذلك الحين أيام الآحاد دائما كئيبة
الدموع هي شرابي
والأسى هو خبزي
الأحد الكئيب
بالأحد الأخير فلتأتي ياعزيزتي رجاء
سوف يكون هنالك كاهنا وتابوتا و نعشا وكفنا
وحتى الزهور ستكون بإنتظارك
زهور و تابوت
تحت شجر مثمر ستكون رحلتى الأخيرة
و سوف تكون عيناي مفتوحتان
كي أتمكن من رؤيتك مرة أخرى
لاتخشي من عيني فيما أباركك
حتى في مماتي
الأحد الأخير
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 2 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
art_mhz2003 | 3 anos 8 meses |
Llegó Dolor Del Corazón | 7 anos 6 dias |
Adicionado por Fa Ri Da em 2017-03-14
Última edição feita por Fa Ri Da em 2017-05-24
✕
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
.
Nome: フリーダ / فريدة
Expert Stary night
Contribuição:296 traduções, 5 transliterações
, 158 músicas, 9 collections, recebeu 984 agradecimento(s), resolveu 28 solicitações ajudou 17 membros, adicionou 66 expressões, explicou 123 expressões, deixou 159 comentários, adicionou 3 anotações
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Árabe (Outras variações), fluente em: Árabe, advanced Inglês, beginner Japonês, Espanhol
طبعا جدير بالذكر بأن هذه الترجمة مأخوذة عن الإنجليزية وقرأت لها ترجمتين لا يختلفا الإ ببضعة أمور بسيطة إلى أن يتواجد مترجم هنغارية إلى عربية بيوم ما وأتمنى أن يحسن ترجمتي أن لزم أو يضف ترجمته الخاصة
فدافعي للترجمة محض فضول لا أكثر بأن أعرف كلمات الأغنية الأصلية التي تعرف بالأغنية الإنتحارية الهنجارية(أو المجرية) و بقيت محظورة لسنوات طويلة بالإذاعات ونسب إليها إقدام كثيرون مما أستمعوا إليها على الإنتحار على رأسهم المؤلف نفسه(حسب ما أتذكر)،ورغم كل ذلك المنع والسمعة الشؤم التى رافقتها الإ أنها غنت بعديد من لغات العالم منها الفرنسية والأسبانية والروسية واليابانية والإنجليزية بصوت الفنانة بيلي هواليداي ولو أن كلمات الأخيرة أكثر سريالية وأقل قتامة من الأولي بنظر الكثيرين